"ello se debió" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعزى ذلك
        
    • ويعود ذلك
        
    • ويرجع هذا
        
    • ويرجع ذلك
        
    • ويعزى هذا
        
    • ويُعزى ذلك
        
    • وكان السبب
        
    • وكان ذلك يرجع
        
    • ونتج ذلك
        
    • ومرد ذلك
        
    • وكان ذلك راجعا
        
    • ذلك يعود
        
    • هذا يرجع
        
    • هذه المدة ترجع
        
    • ويعود السبب
        
    ello se debió a la inundación ocurrida en el edificio provisional, hecho totalmente inesperado tanto para la Oficina como para el director de obra. UN ويعزى ذلك إلى طفح المياه في حيز الإيواء المؤقت، وهو حدث لم يتوقعه المكتب أو مدير التشييد على حد سواء.
    ello se debió, en parte, a la falta de fondos para asistir a las conferencias celebradas en Nueva York y otras ciudades fuera del Japón. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان.
    ello se debió en parte a la recesión de 1991. UN ويعود ذلك جزئياً الى الكساد الذي حدث في عام ١٩٩١.
    ello se debió principalmente a que los valores genéricos convenidos para los distintos artículos con arreglo al nuevo sistema fueron más elevados; UN ويرجع هذا أساسا إلى القيمة الشاملة اﻷعلى ﻷصناف المعدات التي تمت الموافقة عليها في إطار النظام الجديد؛
    ello se debió en gran medida a los innumerables compromisos y promesas incumplidos con el continente durante el último decenio. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي.
    ello se debió principalmente a las dificultades que tuvo el Gobierno de la alianza de ocho partidos para alcanzar un acuerdo sobre el marco electoral y la legislación necesaria. UN ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى الصعوبات التي واجهها تحالف الأحزاب الثمانية الحاكم في التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الانتخابي وبشأن التشريع اللازم في هذا الصدد.
    ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    ello se debió principalmente a la guerra civil desatada en el país en 1994. UN وكان السبب في ذلك أساسا الحرب اﻷهلية التي شهدها البلد في عام ١٩٩٤.
    ello se debió a una mayor duración de la estancia media, combinada con un mayor gasto diario medio por turista. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع معدل إقامة السائحين بترافق مع ارتفاع معدل الإنفاق اليومي لكل سائح.
    ello se debió principalmente a que se cubrieron los puestos vacantes del cuadro orgánico después de que se levantó la congelación de la contratación durante el bienio. UN ويعزى ذلك أساسا إلى شغل الوظائف من الفئة الفنية، بعد رفع تجميد شغل الوظائف خلال فترة السنتين.
    ello se debió a que las adversas condiciones económicas llevaron a más mujeres a emprender actividades económicas. UN ويعزى ذلك إلى الظروف الاقتصادية السلبية التي تدفع المزيد من النساء إلى الشروع في ممارسة النشاط الاقتصادي.
    ello se debió a un incremento por ajuste de las pensiones y a que la tasa de inflación fue inferior a la prevista en el presupuesto del Estado. UN ويعود ذلك إلى زيادة قيمة المعاشات التقاعدية، وإلى انخفاض معدل التضخم إلى أقل مستوى مما كان متوقعا في ميزانية الدولة.
    ello se debió en gran medida a la situación en que se encontraba la aprobación por el Consejo de Seguridad de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى الحالة الراهنة المتعلقة بإقرار مجلس الأمن لولايات حفظ السلام.
    ello se debió en buena medida al aumento de los gastos del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN ويرجع هذا الارتفاع أساسا إلى الزيادة في نفقات صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية.
    ello se debió principalmente a la debilidad de la demanda y a la reducción de la reserva de Indonesia, el principal exportador de estaño del mundo. UN ويرجع هذا الانخفاض أساساً إلى ضعف الطلب، وتصفية المخزون في إندونيسيا، وهي أكبر مُصدِّر للقصدير في العالم.
    ello se debió en primer lugar a problemas de liquidez causados por el hecho de que muchos Estados Partes no pagaban sus contribuciones. UN ويرجع ذلك في المقام اﻷول إلى نشوء مشاكل متعلقة بالسيولة النقدية سببها عدم أداء العديد من الدول اﻷطراف لاشتراكاتها المقررة.
    ello se debió fundamentalmente a la contabilización de obligaciones por terminación del servicio por valor de 6,69 millones de dólares. UN ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى احتساب الخصوم المتعلقة بمكافأة نهاية الخدمة وقدرها 6.69 ملايين دولار.
    ello se debió sobre todo al aumento de las contribuciones en concepto de seguros aplicado a finales de 1993 a todos los funcionarios de la administración pública. UN ويُعزى ذلك أساسا إلى حدوث زيادة في الالتزامات فيما يخص التأمين على جميع العاملين في القطاع العام الذي نُفذ في أواخر عام ١٩٩٣.
    ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. UN وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط.
    ello se debió a que el Gobierno del país en que residen retiró su contribución al UNFPA. UN وكان ذلك يرجع إلى سحب تمويل الصندوق من جانب حكومة البلد الذي يقيم فيه أولئك الموظفون.
    ello se debió a las ventajas de que gozaban los países en desarrollo en materia de costos y a que los precios recibidos eran favorables para los productores. UN ونتج ذلك عن مزايا التكاليف التي تتمتع بها البلدان النامية وﻷن اﻷسعار المعروضة كانت مواتية للمزارعين.
    ello se debió a que, por ejemplo, para algunas organizaciones el petróleo crudo incluye el gas natural licuado, mientras que para otras no, y porque la producción no se mide en el mismo punto en todas las organizaciones. UN ومرد ذلك أن النفط الخام مثلا يشمل سوائل الغاز الطبيعي عند بعض المنظمات، لكنه ليس كذلك عند منظمات أخرى، ولأن الإنتاج لا يُقاس في نفس المرحلة بالنسبة لجميع المنظمات.
    ello se debió principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias, a los ajustes de los tipos de cambio de diversas divisas con respecto a un dólar estadounidense más débil, y a las medidas de contención de costos (véase el gráfico 3). UN وكان ذلك راجعا بصفة أساسية إلى زيادة التبرعات، أو إلى تسويات تحويل العملة من العملات الأجنبية الأقوى إلى دولار الولايات المتحدة الأضعف، وتدابير احتواء التكاليف (انظر الرسم البياني 3).
    Busokosa testificó que ello se debió a que él no había cooperado. UN وجاء في شهادة بوسوكوسا أن ذلك يعود الى عدم تعاونه معهم.
    En tercer lugar, el personal que no resulta elegido para ocupar una plaza suele alegar que ello se debió a razones ajenas al proceso de selección. UN ثالثا، الموظفون الذين لم يتم اختيارهم للمناصب كثيرا ما يزعمون بأن هذا يرجع إلى اعتبارات لا علاقة لها بالموضوع.
    4.23 En cuanto al examen del caso en apelación, el Estado parte señala que las actuaciones duraron un año; ahora bien, ello se debió a razones objetivas, ya que en varias ocasiones un testigo no compareció ante el tribunal, y el representante del autor estuvo enfermo. UN 4-23 وفيما يخص نظر المحكمة في طلب الاستئناف، تُلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات دامت سنة واحدة، بيد أن هذه المدة ترجع لأسباب موضوعية، أي بسبب تخلف الشهود عن الحضور أمام المحكمة عدة مرات أو بسبب مرض ممثل صاحب البلاغ.
    ello se debió principalmente a la incertidumbre en cuanto a los tipos de gastos de oficina que se podían sufragar con cargo a las subvenciones. UN ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى الشك في أنماط التكاليف المكتبية التي تغطيها هذه المنح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more