"ellos niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيهم الأطفال
        
    • بينهم أطفال
        
    • فيهم أطفال
        
    • بينهم الأطفال
        
    • ذلك الأطفال
        
    • بينهم طفلان
        
    • منهم اطفال
        
    • بينهم عدد من الأطفال
        
    Bombardearon deliberadamente la carretera utilizada por los refugiados que huían, entre ellos niños. UN وقصفت عن عمد طريقاً كان يستخدمه اللاجئون الفارون، بمن فيهم الأطفال.
    Muchos barrios sufrieron repetidas incursiones militares, bombardeos y lesiones a civiles, entre ellos niños. UN وعانت كثير من الأحياء من تكرر عمليات التوغل والقصف والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بما فيهم الأطفال.
    El pavoroso ataque terrorista perpetrado recientemente en Beslan (Rusia) causó innumerables muertos, muchos de ellos niños. UN إن العمل الإرهابي المشين الذي وقع مؤخرا في بيسلان، في روسيا، أوقع خسائر فادحة بين البشر، بمن فيهم الأطفال.
    Esa brutal acción ocasionó 44 muertos y 135 heridos, entre ellos niños. UN وبلغت خسائر هذا العمل الوحشي ٤٤ قتيلا و ٥٣١ جريحا، من بينهم أطفال.
    Entre los informes recibidos en 1999 figuran la construcción del templo en Kunhing usando trabajadores forzados, entre ellos niños de entre 8 y 15 años de edad, quienes constituyen un 10% de la fuerza laboral a lo largo del período de realización de los trabajos. UN وتشمل اﻷنباء التي وردت في عام ٩٩٩١ تشييد المعبد في كونهنغ باستخدام عمال السﱡخرة، الذين كان من بينهم أطفال تبلغ أعمارهم ٨ إلى ٥١ سنة، والذين شكﱠلوا نحو ٠١ في المائة من قوة العمل في أي وقت من اﻷوقات.
    La familia de acogida recibe a niños menores de edad que se han quedado sin la tutela de sus padres, entre ellos niños que se encuentran en instituciones educativas y médicas, así como en las instituciones de protección social. UN ويُعهد بالأطفال الصغار المحرومين من الرعاية الأبوية، بمن فيهم أطفال دور الأيتام والمؤسسات الطبية فضلا عن مؤسسات الرعاية الاجتماعية، إلى أسر حاضنة تتحمل مسؤولية تربيتهم.
    Las recientes operaciones militares de Israel contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y la matanza brutal de un gran número de civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres de campamentos de refugiados, constituyen crímenes de guerra. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    Por otro lado, Israel, la Potencia ocupante, continúa manteniendo arbitrariamente en detención o encarcelamiento a alrededor de 11.000 civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، احتجازها التعسفي وسجنها لحوالي 000 11 من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    Durante esas operaciones fueron detenidos centenares de palestinos, entre ellos niños menores de 18 años. UN واعتُقل المئات من الفلسطينيين أثناء تلك العمليات، بمن فيهم الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 عاما.
    Para 879 excombatientes congoleños restantes, entre ellos niños vinculados a fuerzas y grupos armados UN لفائدة 879 من المقاتلين الكونغوليين المتبقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة
    En el informe se aborda la situación de los detenidos palestinos, entre ellos niños internados en centros de detención israelíes. UN ويتناول التقرير حالة المحتجزين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية.
    369. El Comité expresa su honda preocupación por el hecho de que se mantenga en prisión preventiva a menores, entre ellos niños que tienen menos de 10 años. UN 369- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الاحتجاز الاحتياطي للأطفال، بمن فيهم الأطفال دون سن العاشرة من العمر.
    369. El Comité expresa su honda preocupación por el hecho de que se mantenga en prisión preventiva a menores, entre ellos niños que tienen menos de 10 años. UN 369- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الاحتجاز الاحتياطي للأطفال، بمن فيهم الأطفال دون سن العاشرة من العمر.
    En los últimos días, los ataques aéreos y el empleo excesivo de la fuerza por la Potencia ocupante han causado la muerte y herido a más civiles palestinos, entre ellos, niños. UN فخلال الأيام الماضية، سبب إقدام السلطة القائمة بالاحتلال على شن غارات جوية واستخدام القوة المفرطة في وفيات وإصابات للمزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    Durante esa invasión, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a más de 30 palestinos, entre ellos niños. UN وخلال تلك الغارة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أكثر من 30 فلسطينيا، من بينهم أطفال.
    Hace unos meses, estas fuerzas, junto con sus aliados de Burundi, atacaron un campamento de refugiados en Gatumba y asesinaron a 160 civiles, entre ellos niños y mujeres. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.
    Los miembros del Comité consideraron alarmantes las denuncias de que Israel imponía esas restricciones con munición activa, lo que había causado la muerte o heridas a civiles, entre ellos niños. UN وقد انزعج الأعضاء من الادعاءات المستمرة بقيام إسرائيل بإنفاذ هذه القيود باستخدام الذخيرة الحية، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد من المدنيين، من بينهم أطفال.
    Sólo en 2005, más de 53.000 menores de 10 años se beneficiaron de esta iniciativa, entre ellos niños de la calle, niños trabajadores, huérfanos y refugiados. UN وفي عام 2005 وحده، استفاد أكثر من 000 53 طفل دون سن العاشرة من هذه المبادرة، بمن فيهم أطفال الشوارع، والأطفال العاملون، واليتامى واللاجئون.
    En las últimas dos semanas, más de 300 civiles palestinos fueron detenidos por las fuerzas de ocupación israelíes y otros 22 palestinos de la Jerusalén Oriental Ocupada fueron detenidos precisamente ayer, entre ellos niños de 12, 13 y 14 años. UN وخلال الأسبوعين الماضيين، ألقت قوات الاحتلال الإسرائيلية القبض على ما يزيد عن 300 مدني فلسطيني بينما أحتجز في الأمس القريب 22 فلسطينيا آخرين، بمن فيهم أطفال لا يتجاوز عمرهم 12 و 13 و 14 عاما.
    Además, recibe a miles de refugiados de los países vecinos, entre ellos niños víctimas de los conflictos armados. UN ويستقبل آلاف اللاجئين من الدول المجاورة ومن بينهم الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة.
    Tres de los secuestrados, dos de ellos niños, volvieron al poblado a la mañana siguiente. UN وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان.
    Cincuenta y tres hospitalizados, cinco de ellos niños. Diecinueve muertos. Open Subtitles ثلاثة وخمسون مصاب فى المستشفى خمسة منهم اطفال و19 قتيل
    Tan sólo en la aldea de Garadagly, más de 80 civiles azerbaiyanos, entre ellos niños, mujeres y ancianos, fueron torturados y asesinados, decenas de personas fueron tomadas como rehenes y la aldea fue incendiada y arrasada. UN ففي قرية غاراداغلي وحدها، تعرض أكثر من 80 مدنيا أذربيجانيا، من بينهم عدد من الأطفال والنساء والمسنين، للتعذيب والقتل بلا رحمة، وأخذ العشرات من السكان كرهائن، وأحرقت القرية تماما حتى سويت بالأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more