"elogia la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تثني على
        
    • وأثنى على
        
    • يثني على
        
    • أثنى على
        
    • ويثني على
        
    • أثنت على
        
    • وامتدح
        
    • ويثني الممثل الخاص على
        
    El Comité agradece el apoyo que ha recibido de los Estados Miembros, la Secretaría y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, y elogia la contribución del equipo de expertos. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لما حظيت به من تأييد الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء المستقلين.
    El Comité agradece el apoyo que ha recibido de los Estados miembros, de la Secretaría de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, y elogia la contribución del equipo de expertos. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدعم الذي لقيته من الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء التابع لها.
    El orador elogia la labor y la pertinencia del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes. UN وأثنى على عمل اللجنة الخاصة المعنية بالممارسات الإسرائيلية وأكد ضرورة وجودها.
    elogia la destreza del Presidente y los Vicepresidentes de la Comisión Principal para llegar a un consenso durante las negociaciones. UN وأثنى على رئيس اللجنة الرئيسية ونوابه لبراعتهم في بناء توافق الآراء أثناء المفاوضات.
    La delegación de Filipinas elogia la labor de dicha Oficina y la dedicación del Coordinador Especial a su mandato y sus loables objetivos. UN وقالت إن وفدها يثني على عمل ذلك المكتب وعلى اخلاص المنسق الخاص لولايته وأهدافها القيمة.
    El orador estima que las delegaciones de la Federación de Rusia y los Países Bajos proyectan precisamente un enfoque de esa índole y elogia la labor que han desarrollado. UN وقال إنه يعتبر أن وفدي الاتحاد الروسي وهولندا يفكران بنفس المنحى وإنه يثني على عملهما.
    El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. UN 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Comparte la opinión de la ONUDI acerca de la importancia de las PYME y de la función que desempeñan en la reducción de la pobreza, y elogia la aplicación por la ONUDI de una política que tiene en cuenta las necesidades especiales de las PYME. UN ووفد بلده يشاطر اليونيدو رأيها بشأن أهمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ودورها في التخفيف من حدة الفقر، ويثني على اليونيدو لتنفيذها سياسة تراعي الاحتياجات الخاصة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    4. elogia la colaboración entre la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 4- تثني على التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    51. El Gobierno de Sudáfrica elogia la propuesta del grupo de expertos eminentes independientes relativa al establecimiento de un índice de igualdad racial. UN 51 - وحكومة جنوب أفريقيا تثني على ما اقترحه فريق كبار الخبراء المستقلين من وضع مؤشر للمساواة العنصرية.
    4. elogia la colaboración entre la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 4- تثني على التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    En su condición de productor tradicional de opio lícito, la India elogia la labor de la JIFE, que se esfuerza por controlar la oferta y la demanda de opiáceos y por mantener entre ambas un equilibrio perdurable. UN وإن الهند بوصفها منتجا تقليديا للأفيون المشروع تثني على جهود مجلس المراقبة الدولية للمخدرات لعمليات الرصد التي يقوم بها للمحافظة على توازن دائم بين إمدادات المواد الأفيونية والطلب عليها.
    El orador elogia la creación de los fondos fiduciarios de la ONUDI para la cooperación técnica en materia de seguridad alimentaria y energía renovable. UN وأثنى على إقامة الصناديق الاستئمانية لليونيدو من أجل التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة.
    El orador elogia la iniciativa del Departamento de Información Pública de haber organizado programas de capacitación para periodistas y radiodifusores de los países en desarrollo en el curso de los 12 años anteriores. UN وأثنى على الاجراء الذي اتخذته ادارة شؤون الاعلام في تنظيم برامج تدريبية للصحفيين والمذيعين من البلدان النامية خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية.
    El orador elogia la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo que se reunió antes del período de sesiones para obtener información sobre la situación de la mujer en determinados países e insta a que esa práctica se aplique a todos los Estados Miembros. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    El planteamiento de la Comisión es constructivo y práctico. El orador elogia la institucionalización de la notificación y las consultas, la búsqueda del equilibrio de intereses y la introducción del concepto de consulta pública. UN وقال إن النهج الذي اتبعته اللجنة هو نهج بناء وعملي؛ وأثنى على إضفاء الطابع المؤسسي على الاخطار والمشاورات، وتعريف توازن المصالح واﻷخذ بفكرة المشاورات العامة.
    El orador elogia la cooperación con el Banco Mundial, por conducto de la Iniciativa para la recuperación de activos robados, y con el Centro Internacional para la Recuperación de Activos. UN وإنه يثني على التعاون مع البنك الدولي في مبادرة استرداد الأموال المسروقة، ومع المركز الدولي لاسترداد الأموال.
    82. La delegación ucraniana elogia la labor realizada por la CDI en relación con el proyecto de código de crímenes y coincide con los países que creen que el código debe ser aprobado como tratado multilateral. UN ٨٢ - وقال إن وفده يثني على العمل الذي قامت به اللجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم، وهو يتفق مع البلدان التي تعتقد بأنه ينبغي إقرار المدونة بصفتها معاهدة متعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, elogia la labor de la Comisión de Estupefacientes, que prepara un proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda, que deberá aprobarse en el período extraordinario de sesiones. UN ولذلك يثني على دور اللجنة المعنية بالمخدرات في إعداد مشروع إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات والذي سيُعتمد في الدورة الاستثنائية.
    El orador elogia la continua generosidad de los gobiernos que llevan años acogiendo a los refugiados palestinos y les insta a proseguir ese legado de protección. UN وفي حين أثنى على استمرار كرم الحكومات التي استضافت اللاجئين الفلسطينيين لسنوات عديدة، حثها على مواصلة إرث الحماية.
    Mi delegación elogia la determinación de todas las delegaciones que apoyaron la candidatura de la Federación y acoge con beneplácito el espíritu de cooperación de todas las demás delegaciones, que —dubitativas al comienzo del proceso— acordaron negociar con miras a encontrar un modus vivendi con aquellas. UN إن وفد بلادي يثني على تصميم جميع الوفود التي أيدت ترشيح الاتحاد ويثني على روح التعاون التي أبدتها جميع الوفود اﻷخرى التي وافقت، وقد كانت مترددة في بداية العملية، وافقت على التفاوض بغية إيجاد طريقة للعيش مع الاتحاد.
    Por último, elogia la excelente labor de las organizaciones no gubernamentales surinamesas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وأخيرا أثنت على العمل الممتاز الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية السورينامية في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    También elogia la labor de la sociedad civil para llevar a cabo esas iniciativas. UN وامتدح أيضا أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بتشجيع هذه المساعي.
    elogia la administración generalmente abierta y cada vez más ilustrada y humanitaria de varias cárceles de Camboya, dentro de severas limitaciones económicas. UN ويثني الممثل الخاص على اﻹدارة المنفتحة عموما والمتزايدة الاستنارة واﻹنسانية في عدة سجون كمبودية، وذلك بالضرورة في إطار قيود مالية شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more