elogiamos el papel activo que desempeña la Unión Africana en la solución de crisis importantes, como la crisis de Darfur. | UN | ونثني على الدور الفعال الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في معالجة الأزمات الكبرى، مثل الأزمة في دارفور. |
elogiamos sus actividades y confiamos en que pueda dar más resultados prácticos y concretos. | UN | ونثني على أنشطتها ونتوقع أن يتمخض عنها المزيد من النتائج العملية الملموسة. |
elogiamos al Presidente Arafat y al Primer Ministro Rabin por su constancia política que hizo que esto fuera posible. | UN | ونشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، اللذين جعلا ذلك أمرا ممكنا. |
elogiamos la labor del Comité de los 24 por su contribución eficaz a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | ونشيد بعمل لجنة اﻟ ٢٤ وبمساهمتها الفعالة فــي تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
elogiamos el valor del Grupo Brahimi, que ha indicado claramente de quién es la culpa. | UN | ونحن نشيد بشجاعة فريق الإبراهيمي، الذي أوضح بجسارة إلى من يوجه إليهم اللوم. |
elogiamos al Tribunal y a su Presidente, el Magistrado Cassese, por este logro. | UN | ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيسها، القاضي أنطونيو كاسيسي لهذا اﻹنجاز. |
Apoyamos la restauración de las autoridades legítimas de Haití y elogiamos a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos por sus esfuerzos en este sentido. | UN | ونحن نؤيد إعادة السلطات الشرعية في هايتي، ونثني على اﻷمم المتحدة وعلى منظمة الدول الامريكية لجهودهما في هذا الشأن. |
Acogemos con beneplácito las conversaciones entre los dos dirigentes y elogiamos al Presidente Chissano por demostrar flexibilidad para entenderse con la RENAMO. | UN | إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو. |
elogiamos al Secretario General y a todos los miembros de la Secretaría que han cumplido una notable función en esa labor de preparación. | UN | ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما. |
Advertimos con satisfacción que se ha hecho hincapié en los métodos eficaces en función de los costos, por lo cual elogiamos al Comité Asesor. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح التوكيد على نهج ارتفاع المردود بالنسبة للكلفة. ونثني على اللجنة الاستشارية لهذا التوكيد الهام. |
elogiamos los esfuerzos del Grupo de Garantes del Protocolo de Río dirigidos a ayudar al Perú y el Ecuador a alcanzar una paz permanente entre ambos. | UN | ونثني على جهود الفريق الضامن لبروتوكول ريو الرامية إلى مساعدة بيرو وإكوادور على إقامة سلم دائم بينهما. |
elogiamos asimismo los recientes avances de los Estados Unidos y de Rusia en la esfera del desarme nuclear. | UN | ونشيد كذلك بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا الولايات المتحدة وروسيا في مجال نزع السلاح النووي. |
elogiamos al Reino de Marruecos por la flexibilidad, comprensión, cooperación y valentía que demostró durante todo este proceso. | UN | ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة. |
elogiamos a los Estados miembros que han proporcionado, y siguen proporcionando, recursos y medios a los participantes. | UN | ونشيد بالدول الأعضاء التي وفرت، ولا تزال توفر، الموارد والمرافق للمشاركين. |
elogiamos los esfuerzos llevados a cabo por el General Zinni hasta ahora para lograr este objetivo. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الجنرال زيني حتى الآن لتحقيق هذا الهدف. |
elogiamos a los países árabes vecinos que han asumido conjuntamente la carga de proporcionar albergue temporario a esos palestinos desplazados. | UN | ونحن نشيد بالبلدان العربية المجاورة لتحملها معا عبء توفير المأوى المؤقت ﻷولئك النازحين الفلسطينيين. |
No obstante, elogiamos especialmente a todo el pueblo de Sudáfrica. | UN | ولكن اﻷهم من كل شيء أننا نشيد بكل شعب جنوب افريقيا. |
elogiamos, asimismo, las contribuciones realizadas por el Comité Consultivo para promover una mayor utilización de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما نشيد باﻹسهامات التي تقدمها اللجنة في تشجيع اللجوء اﻷوسع نطاقا إلى محكمة العدل الدولية. |
El proceso de diálogo multilateral actual es un paso positivo hacia delante y elogiamos a China por facilitarlo. | UN | وعملية الحوار المتعددة الأطراف الراهنة طريق إيجابي نحو الأمام. ونحن نثني على الصين لتيسيرها ذلك. |
Los elogiamos por su heroísmo y compasión. | UN | ونحن نثني عليهم لما يتحلون به من بطولة ورحمة. |
elogiamos los esfuerzos realizados hasta ahora por el Secretario General para realzar la eficacia de la Organización. | UN | نحن نثني على اﻷمين العام للجهود التي اضطلع بها حتى اﻵن لتعزيز فعالية المنظمة. |
elogiamos los incansables esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud y de otras instituciones que, junto con mi Gobierno, participan activamente en la lucha contra esta pandemia. | UN | ونحن نحيي الجهود الدؤوبة لمنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى التي تشترك مع حكومتي اشتراكا نشطا في مكافحة هذا الوباء. |