"embajadora de buena" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسولة
        
    • ورسولة
        
    • سفيرة النوايا
        
    • كسفيرة
        
    • سفيرة للنوايا
        
    • وسفيرة النوايا
        
    La asociación reciente con la Embajadora de Buena voluntad del PNUD, Nadine Gordimer, ha dado buenos resultados. UN وقد حققت الشراكات اﻷخيرة مع رسولة الخير للبرنامج اﻹنمائي نادين غورديمير، نتائج طيبة.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por el Coordinador del Año, el Centro de Derechos Humanos, la Embajadora de Buena Voluntad, Sra. Rigoberta Menchú, y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷعمــال التي اضطلع بهــا منسق السنــة ومركز حقوق الانسان والسيدة ريغوبرتا مينشو رسولة الخير والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة حقوق اﻹنسان،
    Antes de concluir nuestra declaración, quisiera mencionar la excelente labor realizada por la Embajadora de Buena Voluntad de las Naciones Unidas, la Sra. Rigo-berta Menchú Tum, y la importante experiencia que hemos adquirido a través de sus actividades. UN وقبل اختتام بياننا أود اﻹشارة إلى العمل الممتاز الذي تقوم به السيدة ريغوبرتا مينشو توم رسولة الخير باﻷمم المتحدة، وإلى الخبرة الهامة التي اكتسبناها بفضل جهودها.
    Por último, la Sra. Delois Blakely, Reina Madre, Alcalde de la Comunidad de Harlem y Embajadora de Buena Voluntad en África, preguntó quién decidía la asignación de los recursos hídricos y financieros. UN وأخيرا، سألت ديلويس باكيلي، الملكة الأم وعمدة المجتمع المحلي في هارلم ورسولة الخير لأفريقيا، عمن يبت في تخصيص موارد المياه والموارد المالية.
    En Europa, una visita reciente al Cáucaso septentrional por Angelina Jolie, nuestra Embajadora de Buena voluntad, contribuyó a una concienciación sobre las dificultades a las que hacía frente la población chechena desplazada. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    Girl Scouts of the United States of America trabajó en cooperación con el PNUMA para coordinar el anuncio del nombramiento de Giselle Bundchen como Embajadora de Buena Voluntad del PNUMA. UN وقد انضمت منظمة فتيات الكشافة بالولايات المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنسيق الإعلان عن تعيين غيزيل باندتشين كسفيرة للنوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Gracias a los alentadores resultados obtenidos por la organización, en 2008, su Presidenta fundadora fue nombrada Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO. UN كوفئت المؤسسة على النتائج المشجعة التي حققتها بتعيين رئيستها المُؤَسِّسة في عام 2008 سفيرة للنوايا الحسنة لدى اليونسكو.
    Los miembros de este grupo asesor podrán ser personalidades indígenas destacadas, como la Embajadora de Buena Voluntad para el Año Internacional; representantes gubernamentales, como el Presidente de la reunión técnica; y funcionarios de las agencias especializadas. UN ويمكن أن يكون أعضاء هذا الفريق الاستشاري من بين الشخصيات البارزة في الشعوب اﻷصلية، مثل رسولة الخير للسنة الدولية، وممثلي الحكومات، مثل رئيس الاجتماع التقني، والمسؤولين في الوكالات المتخصصة.
    Mikko Kuustonen, de Finlandia, produjo un documental sobre la vida de mujeres de varias partes del mundo, entre las que se destacó Waris Dirie de Somalia, Embajadora de Buena voluntad del FNUAP sobre la mutilación genital femenina, y Shabana Azmi, de la India. UN وأنتجت ميكو كوستونن من فنلندا شريطا وثائقيا بشأن معيشة النساء في جميع أنحاء العالم، وقد ظهرت فيه واريس ديري من الصومال، وهي رسولة الخير التابعة للصندوق والمعنية بختان الإناث، وشبانة عزمي من الهند.
    8. Expresa su reconocimiento a la labor desempeñada por la Sra. Rigoberta Menchú Tum, Embajadora de Buena Voluntad, y la esperanza de que siga desempeñando un papel fundamental en la promoción del Decenio; UN " ٨ - تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها رسولة الخير، ريغوبرتا منشو توم، وتعرب عن اﻷمل في أن تواصل القيام بدور هام في الترويج للعقد؛
    9. Expresa su reconocimiento a la labor desempeñada por la Sra. Rigoberta Menchú Tum, Embajadora de Buena Voluntad, y la esperanza de que siga desempeñando un papel fundamental en la promoción del Decenio; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها رسولة الخير، ريغوبرتا مينشو توم، وتعرب عن اﻷمل في أن تواصل القيام بدور هام في الترويج للعقد؛
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por el Coordinador del Año, el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, la Embajadora de Buena Voluntad, Sra. Rigoberta Menchú, y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷعمــال التي اضطلع بهــا منسق السنــة، ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، والسيدة ريغوبرتا مينشو رسولة الخير، والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات،
    150. La Embajadora de Buena Voluntad para el Año Internacional, Sra. Rigoberta Menchú Tum, afirmó que las organizaciones no gubernamentales debían trabajar en estrecha cooperación con los pueblos indígenas durante el Decenio, en un marco de mutua confianza. UN ١٥٠- قالت السيدة ريغوبرتا منشو توم، رسولة الخير للسنة الدولية، إن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تعمل في تعاون وثيق مع الشعوب اﻷصلية خلال العقد، بروح من الثقة المتبادلة.
    9. Expresa su reconocimiento a la labor desempeñada por la Sra. Rigoberta Menchú Tum, Embajadora de Buena Voluntad, y la esperanza de que siga desempeñando un papel fundamental en la promoción del Decenio; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها رسولة الخير، ريغوبرتا مينشو توم، وتعرب عن اﻷمل في أن تواصل القيام بدور هام في الترويج للعقد؛
    50. Además, la Embajadora de Buena voluntad de la ONUDD Julia Ormond sigue abanderando la lucha contra la trata de personas. UN 50- وبالإضافة إلى ذلك، واصلت جوليا أورموند، وهي رسولة خير من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عملها في مجال الدعوة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    8. La Iniciativa Indígena por la Paz fue fundada por la Sra. Rigoberta Menchú Tum, Premio Nobel y Embajadora de Buena Voluntad de las Naciones Unidas para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y está integrada por 20 dirigentes indígenas de todas las regiones del mundo. UN ٨ - ومبادرة السكان اﻷصليين المعنية بالسلم قد تأسست على يد السيدة ريغوبرتا مينشو، الحائزة على جائزة نوبل ورسولة الخير باﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، وهي تتألف من ٢٠ زعيما من زعماء السكان اﻷصليين بجميع مناطق العالم.
    Por otra parte, es motivo de satisfacción para Guatemala que la Asamblea haya reconocido la importancia de la labor que desempeña en favor de esas poblaciones, la ciudadana guatemalteca, Sra. Rigoberta Menchú Tum, Premio Nobel de la Paz y Embajadora de Buena Voluntad del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٣٨ - ومضى يقول إن ثمة سبب آخر يبعث على ارتياح غواتيمالا هو اعتراف الجمعية العامة بأهمية العمل الذي تضطلع به لصالح هؤلاء السكان المواطنة الغواتيمالية السيدة ريغو بوتا منشو توم، الحائزة على جائزة نوبل للسلام ورسولة الخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En uno de los anuncios recientes más difundidos y con mayor eficacia aparecía Lara Dutta, de la India, Miss Universo y Embajadora de Buena Voluntad del FNUAP, transmitiendo un mensaje de apoyo a las víctimas del terremoto en su país natal, donde el Fondo proporcionó suministros de emergencia relacionados con la salud reproductiva. UN وظهرت الهندية لارا دوتا ملكة جمال العالم ورسولة الخير التابعة للصندوق في إعلان خدمة عامة أُعد مؤخرا ولقي توزيعا واسع النطاق، وكان ظهورها فعالا في مجال دعم ضحايا الزلزال في بلدها الأصلي، حيث قدم الصندوق إمدادات طارئة للصحة الإنجابية.
    En Europa, una visita reciente al Cáucaso septentrional por Angelina Jolie, nuestra Embajadora de Buena voluntad, contribuyó a una concienciación sobre las dificultades a las que hacía frente la población chechena desplazada. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    Durante el almuerzo intervino la Sra. Wendy Fitzwilliam, Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وكانت المتحدثة أثناء وجبة الغداء: السيدة ويندي فيتز ويليام، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Rigoberta Menchú, dirigente indígena y ganadora del Premio Nóbel de la Paz, aceptó la invitación del Presidente Berger para colaborar en las funciones ad honorem de Embajadora de Buena Voluntad de los Acuerdos de Paz. UN وقبلت يوغوبيرتا مانشو إحدى زعيمات الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل دعوة الرئيس بيرجير للتعاون بالقيام بالدور الشرفي كسفيرة للمساعي الحميدة لدعم اتفاقات السلام.
    En febrero de 2007, la estrella del tenis Maria Sharapova se convirtió en Embajadora de Buena Voluntad del PNUD. UN 59 - في شباط/فبراير 2007، أصبحت ماريا شارابوفا نجمة كرة المضرب سفيرة للنوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se implementa a nivel nacional una Agenda Pública para Pueblos Indígenas elaborada bajo la coordinación y liderazgo de la Premio Nobel de la Paz y Embajadora de Buena Voluntad de los Acuerdos de Paz, Rigoberta Menchu Tum. UN ويجري على المستوى الوطني تنفيذ برنامج عمل عام من أجل الشعوب الأصلية وُضع تحت تنسيق وقيادة ريغوبيرتا منشو توم، حاملة جائزة نوبل للسلام وسفيرة النوايا الحسنة لاتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more