Sin embargo, esas publicaciones han sido censuradas por abordar cuestiones como el embarazo de las adolescentes o los efectos del divorcio de los progenitores. | UN | غير أن كتابات الشباب تخضع للرقابة حينما تتناول مسائل من قبيل حمل المراهقات أو الآثار المترتبة على الطلاق بين الأبوين. |
La tasa de embarazo de las adolescentes ha disminuido en los últimos años. | UN | وقد انخفض معدل حمل المراهقات في السنوات الأخيرة. |
También procura prevenir la violencia contra las mujeres y el embarazo de las adolescentes. | UN | وهذه الخطة تحاول كذلك أن تمنع العنف ضد المرأة وأن تحول دون حمل المراهقات. |
Cabe citar asimismo la situación de las personas de edad y los niños en el seno familiar, así como las cuestiones relativas al embarazo de las adolescentes y las madres jóvenes. | UN | ومن بين المواضيع الأخرى حالة المسنين والأطفال داخل الأسرة، فضلا عن المسائل المتعلقة بحمل المراهقات والأمهات الصغيرات. |
55. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte para reducir la tasa de embarazo de las adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
:: El Gobierno carece de un plan nacional para la prevención del embarazo de las adolescentes. | UN | :: تفتقر الحكومة إلى خطة وطنية لمنع الحمل بين المراهقات. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información detallada y datos estadísticos sobre la salud de la mujer, el efecto de las medidas adoptadas para mejorar la salud y el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud, incluida los de planificación de la familia, y las repercusiones de esas medidas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y de embarazo de las adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة وإحصائية عن صحة المرأة وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة وإمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها تنظيم الأسرة، وعن أثر تلك التدابير في تخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدلات الحمل في أوساط المراهقات. |
El memorando sobre salud sexual incluye medidas destinadas a prevenir el embarazo de las adolescentes. | UN | وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات. |
La cuestión del embarazo de las adolescentes visto desde la perspectiva de los derechos fue el tema de un taller latinoamericano y caribeño celebrado en Jamaica en 1987. | UN | وقالت إن مسألة النظر إلى حمل المراهقات من منظور حقوق الإنسان كانت موضوع حلقة عمل لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقدت في جامايكا عام ١٩٩٧. |
El fenómeno del embarazo de las adolescentes continúa avanzando, lo que hace que muchas niñas deban abandonar prematuramente la escuela y queden expuestas a riesgos mayores de mortalidad materna, con frecuencia debido a los abortos peligrosos. | UN | وحالات حمل المراهقات آخذة في الزيادة مما يعني اضطرار الكثير من الفتيات إلى الانقطاع عن الدراسة في وقت مبكر وتعرضهن لازدياد مخاطر وفيات اﻷمومة التي غالبا ما تكون نتيجة لعمليات اﻹجهاض غير المأمونة. |
En estos últimos la pobreza y el desempleo están en aumento, la esperanza de vida se está reduciendo y los problemas sociales, como el embarazo de las adolescentes, la prostitución y el analfabetismo, están en aumento. | UN | وأضافت أن الفقر والبطالة آخذان في التزايد في البلدان النامية وأن العمر المتوقع آخذ في الانخفاض، وأن المشاكل الاجتماعية مثل حمل المراهقات والبغاء واﻷمية آخذة في التزايد. |
También le preocupa en particular la cuestión del embarazo de las adolescentes y la morbilidad y mortalidad maternas, en especial habida cuenta de que, en algunos respectos, hay tabúes en materia de educación sexual y prestación de servicios anticonceptivos. | UN | وهناك قلق خاص أيضا من جراء قضية حمل المراهقات ومرضيّة الأمّهات ووفياتهن، وخاصة وأن ثمة محظورات تتعلق بتعليم الجنس وتوزيع وسائل منع الحمل من نواح ما. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique nuevas medidas de apoyo a las alumnas embarazadas y aumente las medidas de concienciación en las escuelas secundarias acerca de la prevención del embarazo de las adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique nuevas medidas de apoyo a las alumnas embarazadas y aumente las medidas de concienciación en las escuelas secundarias acerca de la prevención del embarazo de las adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات. |
Pide asimismo al Estado Parte que enfrente el problema del embarazo de las adolescentes con miras a prevenir la fístula vesicovaginal y que preste apoyo médico a las mujeres afectadas. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة مسألة حمل المراهقات للحيلولة دون إصابتهن بالناسور المثاني المهبلي وتقديم الدعم الطبي للمصابات به. |
Pide asimismo al Estado Parte que enfrente el problema del embarazo de las adolescentes con miras a prevenir la fístula vesicovaginal y que preste apoyo médico a las mujeres afectadas. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة مسألة حمل المراهقات للحيلولة دون إصابتهن بالناسور المثاني المهبلي وتقديم الدعم الطبي للمصابات به. |
Los programas deben tener en cuenta el derecho de las mujeres a tomar sus propias decisiones con respecto a la salud sexual y reproductiva, y proporcionar información sobre la manera de prevenir el embarazo de las adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ولا بد لهذه البرامج أن تعالِج حق المرأة في الاختيار بالنسبة للصحة الإنجابية والجنسية، مع تقديم المعلومات بشأن كيفية منع حمل المراهقات أو اتقاء الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
El apoyo del FNUAP para reducir el embarazo de las adolescentes e incorporar en las escuelas formas de educación en materia de salud reproductiva en las que se tengan en cuenta las cuestiones de género está complementado por las actividades de promoción que realiza ante otros organismos del sistema de las Naciones Unidas con el fin de hacer frente a otras barreras culturales y económicas que obstan a la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | والدعم الذي يقدمه الصندوق للحد من حمل المراهقات ولادخال تعليم الصحة الإنجابية الذي يراعي الفوارق بين الجنسين في المدارس تعززه جهود الدعوة المبذولة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لمعالجة الحواجز الثقافية والاقتصادية الأخرى التي تبعد البنات عن المدارس. |
223. El Comité está preocupado por las tasas de embarazo de las adolescentes y por la utilización del aborto como método de control de la natalidad, en particular entre las jóvenes de 15 a 17 años. | UN | 223- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدلات حمل المراهقات واعتمادهن على الإجهاض كوسيلة لمنع الحمل، خاصة بين الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و17 سنة. |
Actualmente, el UNICEF y el Instituto de Planificación de Jamaica están evaluando programas sobre el embarazo de las adolescentes, la capacitación y el fomento de la autoestima de las niñas. | UN | وتقوم اليونيسيف ومعهد جامايكا للتخطيط حاليا بتقييم البرامج المتعلقة بحمل المراهقات والتدريب على المهارات وتنمية احترام الذات لدى البنات. |
18. Sírvanse proporcionar más información sobre la aplicación del Plan Estratégico del Programa del Decenio de Integración de los Romaníes (párr. 293) y sobre las medidas concretas adoptadas para resolver la discriminación generalizada contra las niñas y las mujeres romaníes en el sistema de atención de la salud. ¿Qué medidas se están adoptando para resolver la alta incidencia del embarazo de las adolescentes en la comunidad romaní (párr. 291)? | UN | 18- يرجى تقديم بيانات إضافية عن تطبيق الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الغجر (الفقرة 293). ويرجى تقديم بيانات إضافية عن التدابير المحددة المتخذة للتصدي للتمييز الواسع النطاق ضد النساء والفتيات الغجر في نظام الرعاية الصحية. وأي تدابير يجري اتخاذها لمواجهة النِسَب العالية لحالات الحمل لدى المراهقات في مجتمعات الغجر (الفقرة 291). |
c) Es común el embarazo de las adolescentes, y es consecuencia de los insuficientes conocimientos de los jóvenes acerca de la salud reproductiva. | UN | (ج) من الشائع حدوث الحمل بين المراهقات. وهو نتيجة لمعرفة الشباب الهزيلة بالصحة الإنجابية. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información detallada y datos estadísticos sobre la salud de la mujer, el efecto de las medidas adoptadas para mejorar la salud y el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud, incluida los de planificación de la familia, y las repercusiones de esas medidas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y de embarazo de las adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة وإحصائية عن صحة المرأة وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة وإمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها تنظيم الأسرة، وعن أثر تلك التدابير في تخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدلات الحمل في أوساط المراهقات. |