"embarazos en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحمل في سن
        
    • الحمل لدى
        
    • الحمل بين
        
    • وحمل
        
    • الحمل في أوساط
        
    • الحمل عند
        
    • الحمل أثناء
        
    • لحمل المراهقات
        
    De resultas de esos embarazos en la adolescencia, las muchachas tienden a sufrir diversas complicaciones médicas. UN وتعاني هؤلاء الفتيات مضاعفات طبية متنوعة نتيجة لهذا الحمل في سن عشراوية.
    El proyecto está encaminado a facilitar a los jóvenes la información necesaria para evitar los embarazos en la adolescencia. UN ويهدف المشروع إلى تزويد الأشخاص في سن الشباب بالمعلومات اللازمة لتجنب الحمل في سن المراهقة.
    158. Al Comité le preocupa la elevada tasa de embarazos en la adolescencia y la toxicomanía entre los adolescentes. UN 158- يساور اللجنة القلق بسبب ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات وتفشي تعاطي المخدرات بين المراهقين.
    El UNFPA y los Gobiernos del Estado Plurinacional de Bolivia, Chile, Colombia, el Ecuador, el Perú y la República Bolivariana de Venezuela elaboraron y empezaron a aplicar un plan regional en 2011 para prevenir los embarazos en la adolescencia. UN وأعد كل من الصندوق وحكومات إكوادور وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وشيلي وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا خطة إقليمية وباشر في تنفيذها عام 2011 لمنع حالات الحمل لدى المراهقات.
    Los embarazos en la adolescencia son un grave problema y muchos de los embarazos que se producen a temprana edad no son deseados. UN 78 - وقالت إن الحمل بين المراهقات يمثل مشكلة كبيرة كما أن كثيراً من حالات الحمل المبكر غير مرغوب فيها.
    Esto ha provocado una mayor incidencia de la deserción escolar de las niñas, matrimonios precoces, embarazos en la adolescencia y explotación sexual. UN وأدى هذا إلى ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتركن المدارس، والزواج المبكر، وحمل المراهقات، واستغلال الفتيات جنسيا.
    Los embarazos en la adolescencia son también consecuencia de matrimonios a edad temprana, forzosos e infantiles. UN كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال.
    Ocho países contaban con programas para reducir los embarazos en la adolescencia y proporcionaban información práctica para impedir los embarazos no deseados y prestar asistencia a las embarazadas. UN وكان لدى ثمانية بلدان برامج تهدف إلى الحد من حالات الحمل في سن المراهقة وتأمين مهارات حياتية من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ومساعدة الفتيات الحوامل.
    También trata de reducir el número de embarazos en la adolescencia mediante programas de educación y modificar las actitudes de algunas organizaciones sobre los anticonceptivos. UN وتحاول أيضا تخفيض عدد حالات الحمل في سن المراهقة عن طريق البرامج التربوية وتغيير مواقف بعض الجماعات الدينية تجاه وسائل منع الحمل.
    El enfoque centrado en los derechos reconocía la condición del niño como sujeto con derechos y también que los niños tenían derecho a solicitar servicios de salud de manera autónoma, en particular respecto de las enfermedades de transmisión sexual o la prevención de los embarazos en la adolescencia. UN وإن النهج الذي يركز على الحقوق يعترف بوضع الطفل باعتباره صاحب حقوق، وبحق الطفل في طلب الخدمات الصحية بصورة مستقلة، بما في ذلك الخدمات في مجال اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس أو الوقاية من حالات الحمل في سن المراهقة.
    75. Una iniciativa del Gobierno que se halla en curso se encamina a reducir el número de embarazos en la adolescencia, así como la exclusión social de los adolescentes con hijos, es decir casi exclusivamente las madres. UN 75- تنفذ الحكومة في الوقت الحاضر مبادرة ترمي إلى خفض عدد حالات الحمل في سن المراهقة، ومعالجة الإقصاء الاجتماعي للآباء والأمهات في هذه السن، الذين يكاد يكون معظمهم من الأمهات.
    El enfoque centrado en los derechos reconocía la condición del niño como sujeto con derechos y también que los niños tenían derecho a solicitar servicios de salud de manera autónoma, en particular respecto de las enfermedades de transmisión sexual o la prevención de los embarazos en la adolescencia. UN وقيل إن النهج الذي يركز على الحقوق يعترف بوضع الطفل باعتباره صاحب حقوق، وبحق الطفل في طلب الخدمات الصحية بصورة مستقلة، بما في ذلك الخدمات في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الجنس أو الوقاية من الحمل في سن المراهقة.
    135. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para disminuir el número de embarazos en la adolescencia, pero le sigue preocupando la alta tasa de esos embarazos en el Estado Parte. UN 135- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لخفض حالات الحمل لدى المراهقات، فإنها تظل قلقة لنسبة الحمل المرتفعة لديهن في الدولة الطرف.
    Teniendo en cuenta la alta tasa de embarazos en la adolescencia y la prevalencia del VIH/SIDA, sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para abordar esos desafíos, en concreto sobre los programas dirigidos a los grupos de mujeres desfavorecidos. UN 15 - ونظرا لارتفاع معدل الحمل لدى المراهقات وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تدابير التصدي لهذه التحديات، وخصوصا البرامج الموجهة للفئات المستضعفة من النساء.
    497. El Comité expresa su preocupación por el alto índice de embarazos en la adolescencia y abuso de alcohol entre los adolescentes y por la escasez de servicios de salud mental para los jóvenes, especialmente de las zonas rurales, y para los niños indígenas caribes. UN 497- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات ونسبة تعاطي الخمور بين المراهقين، وإزاء عدم كفاية مستوى خدمات الصحة العقلية للشباب، لا سيما في المناطق الريفية وبالنسبة للأطفال الهنود الكاريبيين.
    Inquieta también al Comité la alta tasa de embarazos en la adolescencia asociados a matrimonios precoces. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات، التي لها صلة بالزواج المبكر.
    Dos elementos de especial importancia en los informes son el creciente número de embarazos en la adolescencia y el incremento de la violencia contra la mujer. UN ٢٩٧ - وقد أظهرت التقارير عنصرين يثيران القلق بوجه خاص هما تزايد عدد حالات الحمل بين المراهقات وتزايد انتشار العنف ضد المرأة.
    En algunos países industrializados, se está observando un incremento de los embarazos en la adolescencia. UN ٣٠٧ - وفي بعض البلدان الصناعية لا تفتأ حالات الحمل بين المراهقات في الازدياد.
    Deben introducirse políticas y programas concretos a fin de prevenir el matrimonio precoz, los embarazos en la adolescencia y la deserción escolar de las niñas. UN توصي بوضع سياسات وبرامج تهدف إلى تخفيف حدة الفقر ومنع الزواج المبكر وحمل المراهقات والحيلولة دون توقف الفتيات عن الانتظام بالمدارس.
    28. La Sra. Hazelle expresa su profunda preocupación por los altos índices de aborto, infección por VIH/SIDA, prostitución y embarazos en la adolescencia. UN 28 - السيدة هازل: عبرت عن قلقها العميق إزاء المعدلات العالية للإجهاض، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبغاء وحمل المراهقات.
    Esas condiciones han provocado una mayor incidencia de la deserción escolar de las niñas y problemas conexos, entre ellos el casamiento precoz, los embarazos en la adolescencia y la explotación sexual. UN وأدت هذه الظروف إلى ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتركن المدارس، ويتصل ذلك بمشاكل الزواج المبكر، وحمل المراهقات، والاستغلال الجنسي.
    175. Con respecto a la salud de los adolescentes, al Comité le preocupan particularmente la alta y creciente tasa de embarazos en la adolescencia y el insuficiente acceso que tienen los adolescentes a servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. UN 175- وفي ما يتعلق بصحة المراهقين، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء ارتفاع وتزايد معدل الحمل في أوساط المراهقات وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الانجاب للمراهقين، بما في ذلك عدم كفايتها خارج المدارس.
    Existe un número preocupante de embarazos en la adolescencia debido a asaltos sexuales y coitos forzados. UN ويوجد عدد مقلق من حالات الحمل عند المراهقات نتيجة الاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    :: embarazos en la adolescencia y matrimonio precoz UN :: الحمل أثناء فترة المراهقة والزواج في مرحلة الطفولة.
    El Estado también debe adoptar medidas severas para evitar los embarazos en la adolescencia y los matrimonios a una edad temprana, mediante la redacción de nuevas leyes y la aplicación de instrumentos jurídicos estrictos que penalicen a los autores. UN وينبغي للدولة أيضا أن تتخذ خطوات جادّة درءاً لحمل المراهقات وللزواج المبكر، بصياغة تشريعات وتنفيذ صكوك قانونية صارمة قصد معاقبة الجُناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more