"embarazos no deseados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحمل غير المرغوب فيه
        
    • الحمل غير المرغوب فيها
        
    • الحمل غير المقصود
        
    • الحمل العارض
        
    • حمل غير مرغوب فيه
        
    • حالات الحمل غير المرغوبة
        
    • الحمل غير المطلوب
        
    • حالات الحمل غير المرغوب
        
    • والحمل غير المرغوب فيه
        
    • الحمل غير المرغوب بها
        
    • حمل غير مقصود
        
    • للحمل غير المرغوب فيه
        
    • الحمل غير المرغوب به
        
    • بالحمل غير المرغوب فيه
        
    • حمﻻ غير مرغوب فيه
        
    Además, los embarazos no deseados son comunes entre las personas muy jóvenes y muy pobres de la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة.
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. UN وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    Se ha hecho especial hincapié en la promoción del uso del preservativo como medio de protección contra enfermedades y embarazos no deseados. UN وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود.
    El Programa de educación interpares todavía no sido objeto de una amplia evaluación para comprobar su efecto en materia de embarazos no deseados. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه.
    Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    Debe darse siempre la máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y debe hacerse todo lo posible para eliminar la necesidad de abortar. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    No obstante, el aborto provocado no se acepta como método de planificación familiar y se considera como medida de última instancia para evitar embarazos no deseados en buenas condiciones sanitarias. UN ومع ذلك فإن اﻹجهاض لوجود باعث ليس مقبولا كوسيلة لتنظيم اﻷسرة في تركيا، ويعتبر الحل اﻷخير للتخلص من الحمل غير المرغوب فيه في ظروف صحية.
    Como sólo del 10 al 14% de las mujeres utilizan anticonceptivos, los embarazos no deseados constituyen una grave problema. UN ولما كان استخدام موانع الحمل قاصرا على ما بين ٠١ و٤١ في المائة من النساء فإن الحمل غير المرغوب فيه يعد مشكلة رئيسية.
    - Disminución de los embarazos no deseados y de los abortos clandestinos. UN ـ خفﱠضت من حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن حالات اﻹجهاض السري
    Reducción de los embarazos no deseados. UN :: انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Sin embargo, existe el problema de los embarazos no deseados y el aumento en la incidencia de la subfertilidad. UN ومع ذلك، هناك مشاكل من قبيل الحمل غير المرغوب فيه وزيادة حالات انخفاض معدل الخصوبة.
    Una manera de prevenir los abortos es establecer programas eficaces de planificación de la familia que permitan evitar embarazos no deseados. UN فبرامج تنظيم الأسرة الفعالة لمنع الحمل غير المرغوب فيه يمكن أن تعتبر إجراء وقائيا من الإجهاض.
    Con el propósito de proteger la salud pueden ofrecerse a la mujer otros métodos de prevención de los embarazos no deseados. UN ويجوز من أجل صحة المرأة استخدام وسائل أخرى لمنع الحمل غير المرغوب فيه.
    En el Senegal, se organizó en cinco centros juveniles la prestación, por comadronas y psicólogos, de servicios de salud reproductiva y asesoramiento en materia de contraceptivos, prevención de embarazos no deseados y violencia sexual. UN ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب.
    En la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno está trabajando para elaborar una política activa encaminada a prevenir los embarazos no deseados. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Así pues, la carga social y económica de los embarazos no deseados puede ser mucho más pesada en las zonas más desfavorecidas. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación el elevado número de embarazos no deseados y el aumento en la tasa de nacimientos, de un 3,8% en un año. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة.
    Las mujeres pueden también correr mayores riesgos de violencia sexual, que puede dar lugar a embarazos no deseados y, a su vez, a abortos en condiciones no seguras. UN وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون.
    Según la JS2, la información sobre los contraceptivos y la planificación familiar no está lo bastante difundida para que las mujeres puedan tomar una decisión y evitar embarazos no deseados. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن وسائل منع الحمل والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة ليست متاحة بما يكفي لتمكين النساء من الاختيار وتفادي حالات الحمل غير المرغوبة.
    Por otro lado, si se evitaran los embarazos no deseados mediante la utilización de anticonceptivos, se reduciría el número de mujeres que tendría que recurrir al aborto en condiciones inseguras. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجنب الحمل غير المطلوب عن طريق وسائل منع الحمل سيؤدي إلى لجوء عدد أقل من النساء إلى الإجهاض في ظروف غير مأمونة.
    Es una edad más bien vulnerable a enfermedades de transmisión sexual, así como al alcoholismo y tabaquismo, y a embarazos no deseados. UN وهذه السن شديدة الضعف إزاء الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وإدمان الكحول والتدخين، والحمل غير المرغوب فيه.
    En los países en que no se dispone de anticonceptivos, la mujer recurre al aborto para interrumpir los embarazos no deseados. UN وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Algunos aspectos de la salud reproductiva de la mujer han mejorado; por ejemplo, hoy en día las mujeres recurren con más frecuencia a métodos anticonceptivos para evitar embarazos no deseados. UN وقد تحسنت بعض جوانب الصحة الإنجابية للمرأة؛ فمثلا زاد حاليا احتمال استخدام المرأة لموانع الحمل للحيلولة دون حدوث حمل غير مقصود.
    Los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    Por lo que respecta a las medidas relativas al aborto clandestino, consisten en actividades de sensibilización y en el suministro de servicios de planificación familiar para reducir el número de embarazos no deseados. UN بالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة بالإجهاض السري، فهي تتمثل بالتوعية وتأمين خدمات تنظيم الأسرة للتقليل من حالات الحمل غير المرغوب به.
    El Gobierno reconoce que hay otros factores relacionados con los embarazos no deseados y que la cuestión sigue suscitando divisiones en los planos social y cultural. UN وتقر الحكومة بأن هناك طائفة من العوامل الأخرى المرتبطة بالحمل غير المرغوب فيه وبأن هذه المسألة لا تزال تثير الانقسام اجتماعياً وثقافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more