"embarcación" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفينة
        
    • سفينة
        
    • قارب
        
    • زورق
        
    • المركب
        
    • القارب
        
    • مركب
        
    • للسفينة
        
    • الزورق
        
    • اللنش
        
    • قوارب
        
    • زوارق
        
    • قارباً
        
    • وسفينة
        
    • اللنج
        
    Asimismo, las fuerzas estadounidenses se llevaron el manifiesto de la embarcación y los pasaportes y pertenencias de la tripulación. UN وقامت القوات التابعة للولايات المتحدة أيضا بأخذ البيان الخاص بحمولة السفينة وجوازات سفر أفراد الطاقم ومتاعهم.
    Si no existiera tal puerto base, el factor determinante es donde resida la persona que explote el buque o la embarcación. UN وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب.
    Sí, pero posiblemente el decodificador aún esté a bordo de la embarcación. Open Subtitles اجل، لكن يبدو أن الشيفرة لا تزال على متَن السفينة.
    Éste utilizará una parte de los recursos para adquirir una embarcación para patrullar las aguas territoriales de Sierra Leona. UN وستنفق اللجنة البحرية المشتركة جزءا من التمويل لاقتناء سفينة بغرض تسيير دوريات في المياه الإقليمية لسيراليون.
    Posteriormente, fueron transportados en una pequeña embarcación hacia el Jihan, que estaba inmóvil frente a la costa, y emprendieron después viaje hacia el Yemen. UN ونُقلوا بعد ذلك على متن قارب صغير إلى سفينة جيهان التي كانت راسية قبالة الساحل، ثم استهلوا رحلتهم إلى اليمن.
    El enemigo israelí orienta un foco reflector hacia una embarcación de pesca libanesa situada en aguas territoriales libanesas UN إقدام العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية
    En caso de discrepancia, la carga o la embarcación de que se trate serán pasibles de decomiso. UN وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز.
    El helicóptero de los Estados Unidos interrogó a la tripulación de la embarcación sobre su origen, destino y cargamento, así como sobre otras especificaciones. UN ثم طلبت طائرة الهليكوبتر اﻷمريكية من السفينة تبيان منشئها وجهة مقصدها وحمولتها باﻹضافة إلى أسئلة محددة أخرى.
    En realidad, los soldados de Corea del Norte desembarcaron sin armas de clase alguna, porque habían dejado en la embarcación las armas personales empleadas en el adiestramiento. UN وكحقيقة واقعة، فإن جنود الجانب الشمالي قد توجهوا إلى الساحل بدون أي أسلحة ﻷنهم تركوا في السفينة اﻷسلحة الشخصية التي استخدموها في التدريب.
    Desde dicho buque de guerra, un helicóptero de los Estados Unidos sobrevoló la embarcación y provocó que hiciera agua. UN وقد انطلقت من السفينة الحربية المذكورة طائرة هليكوبتر تابعة للولايات المتحدة حلقت فوق الزورق وتسببت في غمره بالمياه.
    Por buque se entenderá todo buque de navegación marítima o embarcación de navegación interior utilizados para transportar carga. " UN تعني " السفينة " أي سفينة بحرية أو سفينة تعمل في مياه داخلية لنقل البضائع. "
    De resultas de ello, uno de los barcos iraníes se hundió, uno de sus tripulantes resultó herido y la embarcación iraquí se retiró de la zona. UN وقد أدى ذلك إلى غرق المركب اﻹيراني وإصابة أحد اﻷفراد الذين يحملهم بينما غادرت السفينة العراقية المنطقة.
    Y seré una embarcación vacía sin timón, puesta en su infinito mar. Open Subtitles فأنا سفينة خاوية بلا دفة تبحر في بحر بلا مرسى
    El patrullero observó al buque pesquero hasta que llegó una embarcación de represión de Taiwán. UN وراقب الزورق السريع سفينة الصيد إلى أن وصلت إلى الموقع سفينة تايوانية تابعة لسلطات إنفاذ القوانين.
    Un miembro de la tripulación de la embarcación resultó herido. UN وقد أصيب أحد أفراد طاقم سفينة الداو بجروح.
    Tenemos una embarcación no identificada aproximándose a la isla a alta velocidad. Open Subtitles عِنْدَنا قارب غير معروف يقتربُ مِنْ الجزيرةِ في باقصى سرعة
    Una lancha patrullera del enemigo israelí orienta durante 10 segundos un foco reflector hacia una embarcación de pesca libanesa situada en aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركب صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان
    Al primero que echaron al agua fue al senegalés, que antes de caer se agarró firmemente a la barandilla de la embarcación. UN وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر.
    El análisis químico de la embarcación es idéntica a la mutación L-23. Open Subtitles المركبات الكيميائية الموجودة على القارب مطابقة للتحول الوراثى للفصيلة 123
    A la 17.30 horas la embarcación regresó al puesto aduanero marítimo iraní. UN وفي الساعة ١٧٣٠ عاد الزورق إلى نقطة الكمارك البحرية اﻹيرانية.
    La embarcación procedía del Iraq y navegaba bajo bandera de los Emiratos Árabes Unidos. UN وكان هذا اللنش قادماً من العراق ويرفع علم دولة الإمارات العربية المتحدة.
    El General Bora organiza el contrabando de minerales de Kamole, entre otros lugares, a Rwanda por embarcación a través del lago Kivu. UN وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو.
    Fuerzas militares enemigas dispararon varias ráfagas contra una embarcación de pesca libanesa, así como una bomba de iluminación en mar abierto UN إطلاق زوارق حربية معادية عدة رشقات نارية باتجاه زورق صيد لبناني وقنبلة مضيئة في عرض البحر
    Para garantizar la igualdad, el Estado tendría que indemnizar a todo aquel que se encontrase en una situación similar, lo cual equivaldría a admitir que cualquiera que poseyera o adquiriera una embarcación con permiso de pesca tendría derecho a la asignación de cupos de captura. UN وضماناً للمساواة، سيتعين على الدولة دفع تعويضات لجميع أولئك الذين يجدون أنفسهم في وضع مماثل ويمكن أن يشكِّل ذلك اعترافاً بأن من حق أي شخص يمتلك أو يشتري قارباً حائزاً على تصريح صيد أن تُخصَّص له حصص للصيد.
    4 remolcadores/4 gabarras, 3 lanchas rápidas militares y 1 embarcación para transporte de carga UN 4 زوارق الدفع/4 صنادل، و 3 زوارق عسكرية سريعة، وسفينة شحن بضائع
    Las dos lanchas dieron dos vueltas alrededor de la embarcación iraquí, efectuando los militares disparos de fusil al aire y realizando otros actos de carácter provocador. UN قاموا بضرب الربان والتهجم عليه بالكلام وعلى أفراد طاقمه وعلى الدليل البحري المكلف بإرشاد اللنج وأمروا طاقمه بعدم مواصلة السير والعودة ثانية الى خور الزبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more