Además, en la emergencia de Rwanda se ha creado una Dependencia de Apoyo Regional para los Niños Refugiados en la que trabajan tres funcionarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا. |
El orador agregó que su Gobierno había hecho una de las mayores aportaciones para aliviar la situación de emergencia de Rwanda. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن مساهمة حكومته في حالة الطوارئ في رواندا كانت من أكبر المساهمات. |
Además, en la emergencia de Rwanda se ha creado una Dependencia de Apoyo Regional para los Niños Refugiados en la que trabajan tres funcionarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا. |
Junto con el UNICEF, el ACNUR, entre otras cosas, preparó la misión sobre el terreno realizada por la experta y su equipo para examinar la operación de emergencia de Rwanda y participó en ella. | UN | وأعدت المفوضية، مع اليونيسيف، في جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا. |
Junto con el UNICEF, el ACNUR, entre otras cosas, preparó la misión sobre el terreno realizada por la experta y su equipo para examinar la operación de emergencia de Rwanda y participó en ella. | UN | وأعدت المفوضية مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، من جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا. |
La colaboración entre los dos organismos ha sido particularmente estrecha en la situación de emergencia de Rwanda y Burundi. | UN | ١٠ - وكان التعاون بين الوكالتين وثيقاً بشكل خاص في حالة الطوارئ في رواندا/بوروندي. |
A. Enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda | UN | ألف - الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا |
III. Decisión sobre las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda | UN | ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا |
En el contexto de la situación de emergencia de Rwanda y Burundi, el ACNUR estableció en Kigali una dependencia regional de apoyo a los niños refugiados. | UN | ٩ - وقد قامت المفوضية، في حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي بإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين مقرها كيغالي برواندا. |
Instó a los donantes a hacer un esfuerzo especial en lo que quedaba de 1995 para garantizar la financiación plena de los Programas generales, los programas de repatriación a Mozambique y en el Cuerno de Africa y la operación de emergencia de Rwanda/Burundi. | UN | وحث على بذل جهد خاص من جانب المانحين فيما تبقى من عام ٥٩٩١ لضمان التمويل الكامل للبرامج العامة، وبرامج العودة إلى الوطن في موازمبيق وداخل منطقة قرن افريقيا، ومن أجل حالة الطوارئ في رواندا/بوروندي. |
34. El Comité Permanente tuvo ante sí el documento titulado Enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda: reflexiones adicionales (EC/46/SC/CRP.28). | UN | ٤٣- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة بعنوان الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا: ملاحظات أخرى )EC/46/SC/CRP.28(. |
En los últimos años las Naciones Unidas se están centrando cada vez más en la planificación de imprevistos previa a las emergencias y en otras medidas de preparación y han aprovechado especialmente la experiencia obtenida en la emergencia de Rwanda de 1994. | UN | وقد جرى مزيد من التركيز على التخطيط الاحتياطي السابق لحالات الطوارئ، وعلى تدابير التأهب اﻷخرى التي قامت بها وكالات اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما استجابة للدروس المستفادة من حالة الطوارئ في رواندا في عام ٤٩٩١. |
38. Algunas delegaciones sugirieron que se analizaran y debatieran en una reunión del Subcomité la experiencia obtenida en la situación de emergencia de Rwanda (véase también la propuesta conexa en el párrafo 86 infra). | UN | ٨٣- واقترح عدد من الوفد تحليل ومناقشة الخبرة المكتسبة من حالة الطوارئ في رواندا في اجتماع للجنة الفرعية )انظر أيضا الاقتراح المتصل بذلك في الفقرة ٦٨ أدناه(. |
a) Toma nota del documento EC/46/SC/CRP.28 sobre Lessons Learnt from the Rwanda Emergency: Further Reflections (Enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda: reflexiones adicionales); | UN | ان اللجنة الدائمة ، )أ( تحيط علما بالوثيقة EC/46/SC/CRP.28 بشأن " الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا: ملاحظات أخرى " ؛ |
215. Se celebraron (en septiembre y noviembre de 1994 y marzo de 1995) tres reuniones de información con organizaciones no gubernamentales sobre la situación de emergencia de Rwanda y una reunión sobre cuestiones relativas a la protección (diciembre de 1994). | UN | ٢١٥- وعقدت ثلاث جلسات احاطة مع المنظمات غير الحكومية بشأن حالة الطوارئ في رواندا )أيلول/سبتمبر وتشرين الثانى/نوفمبر ١٩٩٤ وآذار/مارس ١٩٩٥(، كما عقد اجتماع بشأن المسائل المتعلقة بالحماية )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(. |
h) Pide que se le mantenga informado, en el contexto de los informes periódicos del ACNUR sobre reacciones a situaciones de emergencia y de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social, de los progresos realizados en lo que respecta al seguimiento de las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda. | UN | )ح( تطلب اطلاعها باستمرار، في سياق التقارير الدورية للمفوضية المتعلقة بالاستجابات لحالة الطوارئ وبقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥، على التقدم المحرز فيما يخص متابعة الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا. |
105. Habida cuenta de que en la actualidad, tres años después de la emergencia de Rwanda, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos procede a un examen crítico del mandato de la ODHR, la Relatora Especial pide que las cuestiones relativas a la mujer se integren en todas las actividades de la Operación y que se ejecuten proyectos específicos de cooperación técnica para asistir a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ٥٠١- وبما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقوم اﻵن بعد مرور ثلاثة أعوام على إعلان حالة الطوارئ في رواندا بإجراء استعراض انتقادي لولاية العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، تحث المقررة الخاصة على التركيز على المسائل الخاصة بكل من الجنسين في جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها العملية كما تحث على إعمال مشاريع التعاون التقني الخاصة بمساعدة النساء ضحايا أعمال العنف. |