"emergencia humanitaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوارئ الإنسانية في
        
    • الطوارئ اﻻنسانية في
        
    • طوارئ إنسانية في
        
    En primer lugar, Armenia es la culpable de la situación de emergencia humanitaria en Azerbaiyán. UN أولا، تقع اللائمة على أرمينيا في حالة الطوارئ الإنسانية في أذربيجان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con satisfacción las propuestas del Secretario General sobre el plan de emergencia humanitaria en el Iraq y decidieron que constituían una buena base de trabajo. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل.
    La Unión Europea desea expresar también su solidaridad con todas las personas que se vieron afectadas por situaciones de emergencia humanitaria en el año transcurrido. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تضامنه مع جميع البلدان المتضررة بحالات الطوارئ الإنسانية في العام الماضي.
    La emergencia humanitaria en la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ٥٩١ - لا تزال حالة الطوارئ اﻹنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تبعث على القلق الشديد.
    África enfrenta actualmente una emergencia humanitaria en el Cuerno de África que, debido a la sequía, está experimentando la crisis alimentaria más grave del mundo. UN إنّ أفريقيا تواجه حالياً حالة طوارئ إنسانية في القرن الأفريقي، الذي يعاني أقسى أزمة غذائية في العالم اليوم بسبب الجفاف.
    En 2005, asignaron 2.000 millones de dólares para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria en África y 1.200 millones de dólares para luchar contra el paludismo. UN وفي عام 2005، خصصت بليوني دولار لمعالجة حالات الطوارئ الإنسانية في أفريقيا، و 1.2 بليون دولار لمحاربة الملاريا.
    Siguieron suscitando gran preocupación los reiterados informes sobre transgresiones masivas de los derechos humanos y la emergencia humanitaria en Darfur. UN ولا يزال تواتر التقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتكشُّف أبعاد حالة الطوارئ الإنسانية في دارفور يشكلان مثار قلق خطير.
    En 2005, los Estados Unidos también asignaron 2.000 millones de dólares para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria en África y 1.200 millones de dólares para luchar contra el paludismo. UN كما خصصت في عام 2005 مبلغ بليوني دولار لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية في أفريقيا ومبلغ 1.2 بليون دولار لاستخدامه في مكافحة الملاريا.
    Esto representó un aumento de 4.000 millones de dólares respecto de los niveles de financiación registrados en 2009, lo que en parte fue resultado de los altos niveles de apoyo a las situaciones de emergencia humanitaria en Haití y el Pakistán. UN وقد شكل هذا المبلغ زيادة قدرها 4 مليارات دولار مقارنة بمستويات التمويل التي أفيد عنها عام 2009 وشكلت المستويات المرتفعة لدعم حالتي الطوارئ الإنسانية في هايتي وباكستان السبب الرئيسي لهذه الزيادة.
    En el período que abarca el informe, el OOPS contribuyó activamente a reforzar y mejorar los mecanismos para la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria en el territorio palestino ocupado, presidiendo el Grupo de Coordinación Operacional, al que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas ofrece un sólido apoyo de secretaría. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت الوكالة بنشاط في تعزيز وتحسين آليات تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ورأست فريق تنسيق العمليات الذي يتلقى دعما قويا في مجال الأعمال السكرتارية من مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    En el período que abarca el informe, el OOPS contribuyó activamente a reforzar y mejorar los mecanismos para la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria en el territorio palestino ocupado, presidiendo el Grupo de Coordinación Operacional, al que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ofrece apoyo de secretaría. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت الأونروا بنشاط في تعزيز وتحسين آليات تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ورأست فريق تنسيق العمليات الذي يتلقى دعما قويا في مجال أعمال السكرتارية من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El 29 de abril, el Grupo Consultivo viajó al campamento de refugiados de Kakuma para comprobar por sí mismo los efectos de la financiación del Fondo en las situaciones de emergencia humanitaria en Kenya. UN وفي 29 نيسان/أبريل، أجرى الفريق الاستشاري رحلة ميدانية إلى مخيم كاكوما للاجئين ليرى بنفسه أثر التمويل المقدم من الصندوق في حالات الطوارئ الإنسانية في كينيا.
    También agradecemos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y al Fondo central para la acción en casos de emergencia su respuesta inmediata y su importante contribución a la solución de la emergencia humanitaria en el Cuerno de África, y a los Estados Miembros sus compromisos financieros. UN كما نشكر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لاستجابتهما الفورية ومساهمتهما الكبيرة في معالجة حالات الطوارئ الإنسانية في القرن الأفريقي. ونشكر كذلك الدول الأعضاء على التزاماتها المالية.
    La sequía y la hambruna han exacerbado la situación de emergencia humanitaria en Somalia, sobre todo en las regiones meridional y central del país. UN 24 - لقد أدى الجفاف والمجاعة إلى تفاقم حالات الطوارئ الإنسانية في الصومال، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى من البلد.
    Por último, habida cuenta de que subsiste la emergencia humanitaria en Somalia, se recomienda que se sigan presentando informes anuales a la Asamblea General sobre las actividades humanitarias y los esfuerzos orientados a la rehabilitación económica y social del país. UN 69 - وأخيرا وطالما استمرت حالة الطوارئ الإنسانية في الصومال يوصى بالاستمرار في تقديم المزيد من التقارير عن الأنشطة الإنسانية وجهود الإعمار الاقتصادي والاجتماعي في الصومال إلى الجمعية العامة على أساس سنوي.
    Para ayudar a los Estados en crisis y en conflicto a recuperar la estabilidad e iniciar el camino del crecimiento sostenido, el Presidente Bush anunció recientemente que este año, en asociación con el Reino Unido, nuestro país proporcionará 674 millones de dólares adicionales para las situaciones de emergencia humanitaria en África, además de los 1.400 millones de dólares que ya se han prometido. UN إن الرئيس بوش لمساعدة الدول المأزومة والموجودة في حالة الصراع على العودة إلى الاستقرار والمضي على طريق النمو المستمر أعلن الرئيس بوش مؤخرا أننا سنوفر مبلغ 674 مليون دولار إضافيا لحالات الطوارئ الإنسانية في أفريقيا هذه السنة، بالشراكة مع المملكة المتحدة، فيما يتجاوز مبلغ المليار و 400 مليون دولار الذي التزمنا به فعلا.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad pide a los países donantes que aporten nuevos recursos para hacer frente a la situación de emergencia humanitaria en el Sudán y en el Chad " . UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن البلدان المانحة إلى أن توفر موارد إضافية لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية في كل من السودان وتشاد " .
    La Unión Europea acoge con beneplácito la aprobación por consenso de la resolución 65/135 relativa a la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia, la rehabilitación, la recuperación y la reconstrucción en respuesta a la emergencia humanitaria en Haití, incluidos los efectos del terremoto. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية بتوافق الآراء للقرار 65/135 بشأن المساعدة الإنسانية، والإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإنعاش وإعادة الإعمار استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في هايتي، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال.
    Invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que siga cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en situaciones de emergencia humanitaria en África; UN ١٤ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    14. Invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que siga cooperando con la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en situaciones de emergencia humanitaria en África; UN ١٤ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    Observamos que ha habido una disminución de la asistencia humanitaria en 2002 debido a que la financiación aportada por los donantes se ha destinado a atender situaciones de emergencia humanitaria en otras partes del mundo. UN ونلاحظ أن ثمة انخفاضا في المساعدات الإنسانية المقدمة في عام 2002 من جراء تحول حدث في التمويل المقدم من المانحين إلى حالات طوارئ إنسانية في مناطق أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more