"emergencia y los desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوارئ والكوارث
        
    La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    La escala y magnitud de las situaciones de emergencia y los desastres ocurridos recientemente demuestran claramente la necesidad de una respuesta humanitaria oportuna y coordinada. UN تثبت جسامة وفداحة حالات الطوارئ والكوارث التي وقعت مؤخرا بوضوح الحاجة إلى وجود استجابة إنسانية متناسقة ومناسبة زمنيا.
    Hará hincapié en la creación de mecanismos que faciliten la gestión local de las situaciones de riesgo y la implantación de redes regionales que puedan responder rápida y eficazmente a las situaciones de emergencia y los desastres. UN وسوف يشدد على إنشاء آليات تيسر الإدارة المحلية لحالات المخاطر وإقامة شبكات إقليمية تستطيع الاستجابة على وجه السرعة وبشكل فعال لحالات الطوارئ والكوارث.
    A escala nacional, hemos puesto en marcha un proyecto titulado " Gestión de crisis y respuesta en casos de emergencia " , que tiene como objetivo elaborar un mecanismo de respuesta integrado para las situaciones de emergencia y los desastres vinculados al medio ambiente. UN وعلى الصعيد المحلي قمنا بإطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    1. El Presidente, recordando que los Estados miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos han convocado la mesa redonda, dice que las situaciones de emergencia y los desastres siguen acechando a las sociedades. UN 1 - الرئيس: أشار إلى أن طلب عقد حلقة النقاش قد جاء من جانب الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وقال إن حالات الطوارئ والكوارث لا تزال تلاحق المجتمعات.
    El Departamento, en su carácter de órgano de coordinación, facilita la reacción de las organizaciones operacionales del sistema en situaciones de emergencia humanitaria y trabaja en colaboración estrecha con gobiernos, tanto donantes como receptores, organizaciones regionales y no gubernamentales para lograr un enfoque internacional coherente de las situaciones de emergencia y los desastres. UN وتسهل الادارة، بوصفها هيئة تنسيق، استجابة المؤسسات التنفيذية في المنظومة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وتعمل عن كثب مع الحكومات، المانحة والمتلقية على حد سواء، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية لضمان تطبيق نهج دولي متسق لحالات الطوارئ والكوارث.
    Las organizaciones competentes de las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos y su cooperación con los Estados Miembros a fin de lograr que se mantenga a largo plazo la acción internacional relativa a la gestión de los desastres y que los países miembros estén preparados para afrontar inmediatamente las situaciones de emergencia y los desastres naturales. UN ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    En su Observación general Nº 15, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales observó que, durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales, el derecho al agua abarcaba las obligaciones que imponía a los Estados partes el derecho internacional humanitario. UN فقد أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 15 إلى أن الحق في الماء يشمل، أثناء النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب القانون الدولي الإنساني.
    22. El Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales el derecho al agua abarca las obligaciones que impone a los Estados Partes el derecho internacional humanitario. UN 22- وتشير اللجنة إلى أن الحق في الماء يشمل، أثناء النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي(20).
    22. El Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales el derecho al agua abarca las obligaciones que impone a los Estados Partes el derecho internacional humanitario. UN 22- وتشير اللجنة إلى أن الحق في الماء يشمل، في أوقات النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي(20).
    22. El Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales el derecho al agua abarca las obligaciones que impone a los Estados Partes el derecho internacional humanitario. UN 22- وتشير اللجنة إلى أن الحق في الماء يشمل، في أوقات النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي().
    22. El Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales el derecho al agua abarca las obligaciones que impone a los Estados Partes el derecho internacional humanitario. UN 22- وتشير اللجنة إلى أن الحق في الماء يشمل، في أوقات النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي().
    3. El Sr. Fuks (Argentina) presenta el proyecto de resolución A/C.2/61/L.4, encaminado a promover la creación de redes de voluntarios con el propósito de combatir el hambre y la pobreza en el contexto de las actividades para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y prevenir y mitigar los daños que ocasionan las situaciones de emergencia y los desastres naturales. UN 3- السيد فوكس (الأرجنتين): عرض مشروع القرار A/C.2/61/L.4 الذي يرمر إلى تعزيز إنشاء شبكات من المتطوعين بقصد مكافحة الجوع والفقر في سياق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والوقاية والتخفيف من الأضرار الناشئة عن حالات الطوارئ والكوارث.
    En su explicación detallada del contenido normativo del derecho al agua y de las obligaciones jurídicas que de él dimanan, el Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales, las obligaciones de los Estados abarcan el derecho al agua así como las disposiciones del derecho internacional humanitario relativas al agua. UN وفي بيان المضمون المعياري للحق في الماء وللالتزامات القانونية التي تنشأ عنه، تشير اللجنة إلى أن التزامات الدول أثناء المنازعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية تشمل الحق في الماء، كما تشير إلى ذلك أيضا نصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالماء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more