"emergentes y países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناشئة والبلدان
        
    La División de Gestión de las Inversiones siguió buscando oportunidades de inversión en mercados emergentes y países en desarrollo. UN تواصل شعبة إدارة الاستثمارات البحث عن فرص استثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Por estas razones es necesario desarrollar los mercados de capital en los mercados emergentes y países en desarrollo para movilizar el ahorro nacional y también permitir una mayor absorción de choques externos y reducir las ventas causadas por el pánico. UN لهذه الأسباب من الضروري تطوير الأسواق المالية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية كي تعبَّأ المدخرات المحلية ويتسنى زيادة استيعاب الصدمات الخارجية ويقل البيع الناجم عن الذعر.
    Además, en ausencia de buscadores de Internet locales en los mercados emergentes y países en desarrollo, algunos buscadores ocupan una posición privilegiada en la prestación de sus servicios, con lo que se amplía la brecha digital. UN وفضلا عن ذلك، ففي غياب محركات بحث محلية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية تتمتع بعض محركات البحث بمركز متميز في توفير الخدمات، مما يوسع نطاق الفجوة الرقمية.
    De hecho, la modestísima reforma de las cuotas y los votos introducida en 2008 en el FMI, que básicamente supondrá una redistribución de las cuotas entre el grupo de países con mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Para la ONUDI, el número creciente de economías emergentes y países de ingresos medios en el marco de la gobernanza mundial constituye una oportunidad de afianzar su legitimidad y su relevancia. UN وفيما يخص اليونيدو، فإنَّ ازدياد عدد الاقتصادات الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مضمار الحوكمة العالمية هو فرصة لتعزيز شرعيتها وصلاحيتها.
    Asimismo, la desaceleración de la economía mundial y una menor relajación monetaria en los Estados Unidos de América se han sumado a las inquietudes por la resiliencia de otros mercados emergentes y países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض التيسير النقدي في الولايات المتحدة أضاف إلى المخاوف بشأن قدرة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى على التكيف.
    Se trata ahora de determinar si el FMI cuenta con los recursos y la flexibilidad suficientes para ayudar a aquellos de sus miembros que son economías de mercado emergentes y países en desarrollo a hacer frente a sus problemas de liquidez en circunstancias en que las corrientes de capital, además de caudalosas, son inestables. UN والمسألة هي ما إذا كانت لدى الصندوق الموارد الكافية والمرونة اللازمة لمساعدة أعضائه من بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية في التغلب على مشاكل السيولة في بيئة تتسم بتدفقات رأس المال الكبيرة والمتقلبة.
    c) La Comisión Consultiva alienta a que se hagan nuevas inversiones en mercados emergentes y países en desarrollo, según proceda, a fin de aumentar la diversificación (párr. 14). UN (ج) اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع (الفقرة 14).
    20. Tras observar que las inversiones de la Caja en países en desarrollo han aumentado un 23%, la Comisión Consultiva recuerda sus recomendaciones anteriores sobre la diversificación de las inversiones de la Caja, acoge con beneplácito los progresos realizados y alienta a que se hagan nuevas inversiones en mercados emergentes y países en desarrollo. UN 20 - وتابع بقوله إن اللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة في استثمارات الصندوق في البلدان النامية بنسبة 23 في المائة، وتشير إلى توصياتها السابقة بشأن تنويع ممتلكات الصندوق وترحب بالتقدم المحرز، وتشجع على المزيد من الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Durante la quinta Cumbre BRICS, celebrada en Durban (el 26 y el 27 de marzo de 2013), esos países reiteraron que estaban dispuestos a aumentar su grado de compromiso y cooperación con otros mercados emergentes y países en desarrollo. UN وأثناء مؤتمر قمة " بريكس " الخامس في ديربان (من 26 إلى 27 آذار/مارس 2013)، أكّدت هذه البلدان مجدَّداً استعدادها لزيادة مشاركتها وتعاونها مع غيرها من بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    La Comisión Consultiva recuerda sus recomendaciones anteriores en esta esfera (véase A/65/567, párr. 10), acoge con beneplácito los progresos realizados y alienta a que se hagan nuevas inversiones en mercados emergentes y países en desarrollo, según proceda, a fin de aumentar la diversificación. UN وتذكّر اللجنة الاستشارية بتوصياتها السابقة في هذا المجال (انظر A/65/567، الفقرة 10)، وترحب بالتقدم المحرز وتشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع.
    Aunque el impulso se ha ralentizado en el caso de los acuerdos globales de asociación económica entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, la Unión Europea ha emprendido la concertación de acuerdos comerciales regionales " orientados a la competitividad " con economías emergentes y países ricos en recursos, incluidos la República de Corea, la India, el MERCOSUR y la ASEAN. UN ورغم تباطؤ زخم الاتفاقات الشاملة للشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فإن الاتحاد الأوروبي شرع في إبرام اتفاقات تجارة إقليمية " موجهة نحو القدرة التنافسية " مع الاقتصادات الناشئة والبلدان الغنية بالموارد، بما في ذلك جمهورية كوريا والهند والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more