"emisiones de radio" - Translation from Spanish to Arabic

    • البث الإذاعي
        
    • البرامج الإذاعية
        
    • برامج إذاعية
        
    • والبث الإذاعي
        
    • بث إذاعي
        
    • للبث الإذاعي
        
    • برامج الإذاعة
        
    • وبرامج إذاعية
        
    • وبث إذاعي
        
    • بث برامج
        
    • وإذاعات بالراديو
        
    • يلزم منها للبث اﻹذاعي
        
    En el período comprendido entre 1990 y 2000 se ejecutó un proyecto destinado a llevar las emisiones de radio y televisión a todas las aldeas. UN وأثناء الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 جرى تنفيذ مشروع لإدخال البث الإذاعي والتلفزيوني في كل قرية.
    Las tasas de cobertura del territorio nacional de las emisiones de radio y televisión aumentaron durante ese período del 88,3 y el 89%, respectivamente, hasta el 93,2 y el 94,5%. UN وازدادت تغطية البث الإذاعي والتلفزيوني في القطر خلال تلك الفترة من 88.3 في المائة و89 في المائة إلى 93.2 في المائة و94.5 في المائة، على التوالي.
    El número de emisiones de radio diarias aumentó. UN وتمـّت زيادة عدد البرامج الإذاعية اليومية.
    A menudo se organizan emisiones de radio para concienciar a los ciudadanos sobre los recursos disponibles y el acceso a los tribunales. UN وكثيراً ما تنظم برامج إذاعية لتوعية الجمهور بشأن سبل الانتصاف المتاحة وتوعيته بشأن سبل الالتجاء إلى المحاكم.
    La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Sus expedientes incluyen documentos de carácter administrativo y de investigación, expedientes e informes, tanto publicados como no publicados, documentos impresos y documentos electrónicos y audiovisuales, bases de datos y emisiones de radio. UN وتضمّ هذه السجلات وثائق ذات طابع إداري وتحقيقي، وملفات قضايا وتقارير منشورة وغير منشورة، على شكل مواد ورقية وإلكترونية وسمعية مرئية، وقواعد بيانات، ومواد بث إذاعي.
    Se ha puesto en marcha un proyecto experimental de emisiones de radio en directo dirigido a diferentes regiones del mundo en los seis idiomas oficiales. UN العمل قائم في مشروع تجريبي لإنشاء محطة للبث الإذاعي إلى مختلف مناطق العالم باللغات الرسمية الست.
    Minutos mensuales de emisiones de radio sobre temas específicos UN دقيقة شهريا من البث الإذاعي عن مواضيع إذاعية محددة
    Para 2015 se espera que las emisiones de radio y televisión cubran todo el territorio nacional. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Además, el autor afirma que ha participado con regularidad en emisiones de radio en Suiza. UN كما يدعي أنه دأب على المشاركة في نشرات البث الإذاعي في سويسرا.
    Las presentaciones pueden llevarse a cabo en emisiones de radio y televisión o en diversas instituciones académicas o de otra índole. UN ويشمل ذلك البث الإذاعي والتلفزي، وتقديم عروض لطائفة واسعة من المؤسسات الأكاديمية وغيرها.
    Esto ha mejorado la calidad del sonido de las emisiones de radio del Departamento. UN وتحسنت بذلك نوعية الصوت في البرامج الإذاعية التي تبثها الإدارة.
    A este respecto, la actividad se centra tanto en la constitución de capacidades locales en materia de medios de difusión y comunicación como en el suministro de servicios de asesoría técnica y de difusión de emisiones de radio producidas localmente. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا.
    Organización de emisiones de radio y televisión sobre las ventajas de la PF. UN تنظيم برامج إذاعية وتلفزيونية تتعلق بفوائد تنظيم الأسرة؛
    Especialistas mexicanos en armas químicas seleccionados para inspeccionar el Iraq han impartido conferencias, publicado artículos y participado en emisiones de radio sobre aspectos relacionados con la proscripción de las armas químicas. UN وألقى اختصاصيون مكسيكيون في مجال الأسلحة الكيميائية تم انتقاؤهم لإجراء عمليات تفتيش في العراق محاضرات ونشروا مقالات وشاركوا في برامج إذاعية تتعلق بالجوانب المتصلة بحظر الأسلحة الكيميائية.
    La ley del Japón establece una distinción entre los periódicos, por una parte, y las emisiones de radio y televisión, por otra. UN وأوضح إن هناك فرقاً في القانون الياباني بين الصحف من جهة والبث الإذاعي والتلفزيوني من جهة أخرى.
    Hasta el momento, el Gobierno no había adoptado medida alguna que interfiriera en las emisiones de radio o televisión, incluidos los canales internacionales por cable, ni bloqueado el acceso a sitios web. UN ولم تتخذ الحكومة، حتى الآن، أي تدبير للتدخل في أي بث إذاعي أو تلفزيوني، بما في ذلك قنوات الكبل الدولية، كما أنها لم تحجب مواقع الإنترنت.
    También continúan las actividades de promoción de las emisiones de radio en directo. UN 27 - وتتواصل أنشطة الترويج دعما للبث الإذاعي الحي.
    - Ley Nº 1122, de 22 de diciembre de 1988, sobre la distribución de las emisiones de radio y televisión; UN - القانون رقم 1122 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1988 المتعلق بتوزيع برامج الإذاعة والتلفزيون؛
    Hay varias publicaciones en beréber, además de folletos informativos y emisiones de radio y televisión. UN وهناك مطبوعات عديدة تصدر بلغة البربر، كما أن هناك كتيّبات إعلامية وبرامج إذاعية وتلفزيونية.
    Programas nacionales, en distintos medios de comunicación, de educación cívica, información pública y sensibilización relativos al proceso electoral, que incluyen: 1 hora de emisión televisiva a la semana, 8 horas de emisiones de radio a la semana, cuatro programas en vídeo, 1.000 carteles, 5.000 folletos al mes y 20 vallas publicitarias UN الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط، للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد، بشأن العملية الانتخابية، تشمل: بث تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبث إذاعي لمدة 8 ساعات أسبوعيا، و 4 برامج فيديو، وإعداد 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا، و 20 لوحة إعلانات
    Además, las emisiones de radio France Internationale FM en Côte d ' Ivoire han sido suspendidas por la Comisión Nacional de Comunicaciones Audiovisuales a partir del 15 de julio. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة الوطنية للاتصالات السمعية البصرية بث برامج إذاعة فرنسا الدولية على الموجات المتوسطة في كوت ديفوار منذ 15 تموز/يوليه.
    :: Campaña de información pública para promover la concienciación y la apreciación de los progresos en la relación entre Pristina y Belgrado en función de los acontecimientos mediante conferencias y comunicados de prensa sobre temas concretos y emisiones de radio y en la web UN :: حملات إعلامية لزيادة الوعي والتفهم فيما يتعلق بالتحسينات التي أدخلت على المعاملات بين بريشتينا وبلغراد حسب التطورات، مع عقد جلسات إحاطة صحفية وإصدار بيانات صحفية وإذاعات بالراديو وعلى الإنترنت حسب الظروف
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de difusión públicos, privados o de otro tipo, valiéndose de sus recursos nacionales y regionales, producir tecnología de comunicaciones adaptada a sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las emisiones de radio y televisión; UN ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more