"emiten" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبث
        
    • تطلق
        
    • وتصدر
        
    • تنبعث منها
        
    • ينبعث
        
    • وتبث
        
    • يدلون
        
    • وتُصدر
        
    • ببث
        
    • تبتعث
        
    • انبعاث
        
    • انبعاثها
        
    • وتطلق
        
    • وينبعث
        
    • يصدرون
        
    El número de emisoras de radio y televisión que emiten anuncios de la Oficina pasó de 155 en 2006 a 100 en 2007. UN ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007.
    iii) reducir los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero; UN `٣` وخفض التكاليف إلى اﻷمد الطويل لغازات الدفيئة المنخفضة التي تطلق تكنولوجيات الطاقة.
    Los bonos se emiten periódicamente sobre la base del plan trazado cuando se firman las promesas, y se compran en los mercados financieros. UN وتصدر تلك السندات بشكل دوري على أساس الخطة التي يتم وضعها عند التوقيع على التعهدات ويتم شراؤها من أسواق المال.
    Se trata de desechos peligrosos anorgánicos, es decir, desechos que no emiten ninguna sustancia nociva para la salud. UN وتتألف النفايات من مواد غير عضوية، أي مواد لا تنبعث منها أية مواد مضرة بالصحة.
    Pequeños trozos de rocas que no emiten mucha luz. Open Subtitles فهي قطع صغيرة من الصخور لا ينبعث منها الكثير من الضوء
    Ocasionalmente se emiten programas de sensibilización en la radio y la televisión. UN وتبث بين الفينة والأخرى برامج للتوعية عن طريق التلفزيون والراديو.
    Número de emisoras de radio comunitarias que emiten en la actualidad: 207 UN عدد المحطات الإذاعية في المجتمعات المحلية التي تبث حالياً: 207
    Las tres emiten en lenguas oficiales y vernáculas. UN وجميع هذه المحطات الثلاث تبث برامجها باللغتين الرسميتين واللغات المحلية.
    Las principales fuentes de información externa son los programas de radio en idioma de Myanmar que se emiten desde el extranjero. UN والمصادر الرئيسية للمعلومات الخارجية هي الإذاعات اليومية التي تبث بلغة ميانمار من الخارج.
    Los análisis mostraron que sólo en Banja Luka se emiten al aire 250 toneladas de plomo todos los años. UN وتبين من الكشف أن 250 طنا من الرصاص تطلق في الهواء سنويا في بانيالوكا وحدها.
    México y el Pakistán emiten el mayor porcentaje de liberaciones de mercurio en los desechos. UN إذ تطلق المكسيك وباكستان النسبة المئوية الكبرى من إطلاقات الزئبق في النفايات.
    Todas las decisiones adoptadas en respuesta a una solicitud de importación, exportación o tránsito se emiten por escrito. UN وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل.
    Según como se reparta la responsabilidad por todo el transporte, se emiten documentos de transporte diferentes: UN وتصدر وثائق نقل تختلف أنواعها بحسب توزيع المسؤولية عن النقل برمته.
    El cambio climático es un problema porque los países que emiten la mayor cantidad de gases no han sido capaces de reducir de manera suficiente sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN بل إنه مشكلة لأن البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الدفيئة لم تحد على نحو كاف من انبعاثات الغازات لديها.
    5. El sistema energético mundial ha estado dominado históricamente por combustibles que emiten grandes volúmenes de gases de efecto invernadero. UN 5- تاريخياً، هيمنت على نظام الطاقة العالمي أنواع الوقود التي تنبعث منها مستويات عالية من غازات الدفيئة.
    Muchos no notan que los arbustos, al igual que las flores, emiten un bello aroma, en especial por la noche. Open Subtitles اتعلم، الكثير من الناس لا يعلمون ان الادغال مثل الزهور ينبعث منها عبير جميل خاصة بالليل
    Todas las emisoras de radio y televisión, en los niveles central y provincial, emiten programas para niños. UN وتبث جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون على الصعيدين المركزي واﻹقليمي برامج للطفل.
    Son inviolables y no tienen responsabilidad en tiempo alguno por las opiniones y votos que emiten. UN ويتمتعون بالحصانة ولا يمكن مساءلتهم في أي وقت عن اﻵراء التي يعبرون عنها أو عن اﻷصوات التي يدلون بها.
    Los billetes de banco se emiten en denominaciones de 2, 5, 10, 20, 50 y 100. UN وتُصدر أوراق النقد بفئات 2 و5 و10 و20 و50 و100 ريال.
    - La radio y la televisión de Bangladesh emiten programas para contrarrestar los efectos de la difusión de estereotipos e imágenes tradicionales de la mujer; UN تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة
    Los diodos emisores de luz (LED) son dispositivos semiconductores de estado sólido que emiten luz cuando la electricidad pasa a través de ellos. UN الدايود المبتعث للضوء نبائط من أشباه موصلات من الأجسام الجامدة التي تبتعث ضوءاً عندما تمرر الكهرباء من خلالها.
    Se estima que las finas partículas que emiten los motores diésel y las plantas eléctricas presentan un considerable riesgo para la salud, al que sigue sin prestarse la debida atención. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Cuando se emiten desde productos, es probable que los pirorretardantes se adsorban a las partículas; éstas, a su vez, pueden adherirse a las superficies interiores de los electrodomésticos o a otras superficies en interiores, o bien pueden dispersarse hacia el medio ambiente exterior, cuando se airean las habitaciones. UN وعند انبعاثها من المنتجات، فإن مثبطات اللهب غالباً ما تمتز في جسيمات قد تلتصق بالأسطح داخل الأجهزة أو على الأسطح الأخرى في البيئة المغلقة أو يمكن أن تنتشر إلى البيئة الخارجية عند تهوية الحجرات.
    Se emiten al aire grandes cantidades de dióxido de sulfuro ya que se emplean lubricantes para la calefacción. UN وتطلق كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكبريت في الهواء بسبب استخدام زيوت التشحيم لأغراض التدفئة.
    Los motores diésel también emiten dióxido de azufre (SO2) y partículas finas. UN وينبعث من محركات الديزل أيضا ثاني أكسيد الكبريت وجسيمات دقيقة.
    ¿Sabes que emiten más certificados de limpieza de escenas del crimen que cualquiera en Nueva York? Open Subtitles هل تعلم أنهم يصدرون شهادات التنظيف أكثر من أي شخص نيويورك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more