"emitidas por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرة عن اللجنة
        
    • التي أبدتها اللجنة
        
    En la medida de lo posible, el informe se ajusta a las directrices emitidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ويتبع التقرير بقدر اﻹمكان المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Tribunal de Primera Instancia de Andorra (Batllia) tiene la competencia para congelar los fondos que se encuentren en territorio andorrano y que estén bajo la posesión o el control directo o indirecto de las personas o entidades que figuran en las listas emitidas por el Comité. UN وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد داخل الإقليم الأندوري وتلك التي توجد بحوزة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة أو تحت مراقبتهم المباشرة أو غير المباشرة.
    El Tribunal de Primera Instancia de Andorra (Batllia) tiene competencias para congelar los fondos que se encuentren en territorio andorrano y que estén en posesión o bajo el control directo o indirecto de individuos o entidades incluidos en las listas emitidas por el Comité. UN وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد في أراضي أندورا وتلك التي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة.
    El Tribunal de Primera Instancia de Andorra (Batllia) tiene la competencia para congelar los fondos que se encuentren en territorio andorrano y que estén bajo la posesión o el control directo o indirecto de las personas o entidades que figuran en las listas emitidas por el Comité. UN وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد في أراضي أندورا وتلك التي توجد بحوزة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة أو تحت مراقبتهم المباشرة أو غير المباشرة.
    Se deben proporcionar a los jueces las observaciones generales del Comité y las opiniones emitidas por el Comité sobre comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN وينبغي تزويد القضاة بالتعليقات واﻵراء العامة التي أبدتها اللجنة فيما يخص البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Relevancia de las recomendaciones generales emitidas por el Comité UN أهمية التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة
    La Radio de las Naciones Unidas cubrió las actividades del Comité Especial, incluidas sus visitas a Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, e informó sobre las declaraciones emitidas por el Comité Especial después de su misión al Oriente Medio. UN 8 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة أنشطة اللجنة الخاصة، بما فيها الزيارات التي قامت بها إلى الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وقدمت تقارير عن البيانات الصادرة عن اللجنة عقب بعثتها إلى الشرق الأوسط.
    El Estado de Qatar tiene el honor de presentar este informe al Comité contra la Tortura de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 19 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ciñéndose a las directrices orientativas y a las recomendaciones generales emitidas por el Comité. UN تتشرف دولة قطر بأن ترفع هذا التقرير إلى لجنة مناهضة التعذيب، وذلك عملاً بنص الفقرة 1 من المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتزاماً بالخطوط الاسترشادية الصادرة عن اللجنة الموقرة وتوصياتها العامة.
    En el capítulo V se examinan las medidas adoptadas por el Comité, con inclusión de la participación del Presidente en los debates de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, las declaraciones emitidas por el Comité y su Mesa, y el diálogo permanente entre el Comité y los miembros de organizaciones intergubernamentales. UN ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات التي اتخذتها اللجنة، بما في ذلك مشاركة الرئيس في مناقشات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات الصادرة عن اللجنة ومكتبها، والحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء المنظمات الحكومية الدولية.
    7.15 Las recomendaciones generales emitidas por el Comité constituyen la interpretación autorizada de la Convención y las obligaciones que de ella se derivan para los Estados, siendo así la mejor herramienta que tienen estos para guiar el cumplimiento de la misma. UN 7-15 تتضمن التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة التفسير المرجعي للاتفاقية ولالتزامات الدول بموجبها، بحيث تمثل أفضل أداة تسترشد بها هذه الدول في الامتثال لتلك الالتزامات.
    134. El Ministerio del Interior ha procedido a difundir el presente informe y las recomendaciones emitidas por el Comité entre todas las entidades que se ocupan de la cuestión, entre ellas los diferentes medios de comunicación, para tenerlos al tanto del informe y de los debates mantenidos con el ilustre Comité. UN 134- قامت وزارة الخارجية بتعميم هذا التقرير والتوصيات الصادرة عن اللجنة إلى كافة الجهات المعنية بما فيها وسائل الإعلام المختلفة لاطلاعهم على التقرير ونتائج المناقشة مع لجنتكم الموقرة وتم الطلب من هذه الجهات تنفيذ توصياتكم قدر الإمكان.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores y Relaciones Institucionales de Andorra transmite al Ministerio del Interior y la Unidad de Inteligencia Financiera andorrana las listas emitidas por el Comité creado en virtud de la resolución 1591 (2005). UN تقوم وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية لأندورا بإحالة القوائم الصادرة عن اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1591 (2005) إلى وزارة الداخلية ووحدة الاستخبارات المالية الأندورية.
    1. El Estado de Qatar tiene el honor de presentar este informe al Comité contra la Tortura de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 19 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ciñéndose a las directrices orientativas y a las recomendaciones generales emitidas por el Comité. UN 1- تتشرف دولة قطر بأن ترفع هذا التقرير إلى لجنة مناهضة التعذيب، وذلك عملاً بنص الفقرة 1 من المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتزاماً بالخطوط الاسترشادية الصادرة عن اللجنة الموقرة وتوصياتها العامة.
    - Las recomendaciones que figuran en las observaciones finales emitidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras examinar el cuarto informe periódico de Eslovenia en su 42º período de sesiones (el 24 de octubre de 2008). UN - التوصيات الواردة في التعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد النظر في تقرير سلوفينيا المرحلي الرابع في دورتها الثانية والأربعين (في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    El presente informe, procura dar cumplimiento a este compromiso, y por ello se ha elaborado una respuesta a cada una de las observaciones emitidas por el Comité a partir de las " Principales esferas de preocupación y recomendaciones " , y tomando en cuenta las recomendaciones sobre los datos desagregados por sexo y los procesos que reflejan la evolución y el impacto de los programas dirigidos a la población femenina. UN ويقدم هذا التقرير تنفيذا لهذا الالتزام ولذلك، أعدت إجابة لكل ملاحظة من الملاحظات التي أبدتها اللجنة اعتبارا من الملاحظات الصادرة عن اللجنة عن " أهم شاغل اللجنة وتوصياتها " ومع مراعاة التوصيات الخاصة بالبيانات المفصلة حسب نوع الجنس والعمليات التي تعكس تطور البرامج الموجهة إلى النساء من السكان وأثر هذه البرامج.
    Se deben proporcionar a los jueces las observaciones generales del Comité y las opiniones emitidas por el Comité sobre comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN وينبغي تزويد القضاة بالتعليقات والآراء العامة التي أبدتها اللجنة فيما يخص البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Después del período de sesiones, se prestó asistencia para ayudar a difundir las observaciones finales emitidas por el Comité. UN وفي أعقاب الدورة قُدّمت المساعدة لنشر الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    Así mismo, se informa sobre las acciones emprendidas por el Estado respecto a las recomendaciones y observaciones emitidas por el Comité durante el último examen practicado al Estado de Guatemala. UN ويورد كذلك ما اتخذته الدولة من إجراءات فيما يتصل بالتوصيات والملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال نظرها الأخير فيما قامت بع غواتيمالا بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more