"empírico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجريبية
        
    • التجريبي
        
    • تجريبي
        
    • التجريبية
        
    • إلى الأدلة
        
    • تجريبيا
        
    • واﻻستقرائية
        
    • تطبيقي
        
    • التجربة العملية
        
    • وتجريبية
        
    La magnitud de los efectos de estos impuestos sobre la competitividad y el grado de su utilización son en última instancia aspectos de carácter empírico. UN وضخامة آثارها على القدرة التنافسية ونطاق استخدامها هما في نهاية اﻷمر مسائل تجريبية.
    En virtud del mismo proyecto, el UNIDIR ha preparado también un estudio empírico sobre mantenimiento de la paz y gestión de las armas pequeñas en el África meridional. UN وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي.
    Es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. UN إن ما يمكن خشيته، خاصة في القانون الدولي، هو الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة.
    Es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. UN إن ما يمكن خشيته، خاصة في القانون الدولي، هو الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة.
    De lo expuesto anteriormente se desprende que un análisis empírico no se debería llevar a efecto aisladamente del proceso de desarrollo más amplio. UN وكما أشير إلى ذلك ضمنا أعلاه يستتبع ذلك عدم إجراء تحليل تجريبي بمعزل عن عملية التنمية اﻷوسع نطاقا.
    El conocimiento empírico a veces distorsiona el contenido del hecho que se analiza, señor. Open Subtitles المعرفة التجريبية غالباً ماتشوه المضمون للفعل الذي هو تحت التدقيق سيدي
    Sigue siendo importante impulsar un régimen de sanciones selectivas de las Naciones Unidas más eficaz y empírico. UN ويظل من المهم تطوير نظام هادف لجزاءات الأمم المتحدة يتسم بمزيد من الفعالية والاستناد إلى الأدلة.
    - Estudio empírico titulado: Planificación de la vida en previsión. UN دراسة تجريبية بعنوان: تخطيط الحياة احتياطيا.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    No se puede dejar de destacar el valor de la investigación para identificar y formar un conjunto empírico de conocimientos destinado a ser utilizado a este respecto. UN وتتّسم البحوث في مجال استبانة وبناء مجموعة تجريبية من المعارف التي تُستخدم في هذا الصدد بأهمية كبرى.
    Es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. UN والمخشى منه بالذات في القانون الدولي هو الطابع التجريبي للوسائل المطبقة.
    Cabe temer, en el ámbito internacional, el carácter empírico de los medios que se utilizan para luchar contra esta delincuencia. UN أما على الصعيد الدولي، فيخشى من الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة لمكافحة هذا الانحراف.
    Cabe temer, en el ámbito internacional, el carácter empírico de los medios que se utilizan para luchar contra esta delincuencia. UN أما على الصعيد الدولي، فيخشى من الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة لمكافحة هذا الانحراف.
    . Actualmente la existencia de esos medios permite realizar un análisis empírico de las situaciones nacionales respecto de muchos de los derechos fundamentales específicos. UN إن وجود هذه الموارد يسمح اﻵن بإجراء تحليل تجريبي للمواقف الوطنية فيما يتعلق بكثير من الحقوق المركزية المحددة.
    Existen varios otros aspectos acerca de los cuales también han manifestado su inquietud y que precisan una cierta labor de apoyo empírico y analítico. UN وهناك عدد من الاهتمامات اﻷخرى التي وجدت تعبيرا عنها وتحتاج الى تأكيد تجريبي وتحليلي.
    El optar por un método empírico en lugar de uno basado en un conocimiento teórico amplio del proceso habría complicado la resolución de los problemas prácticos. UN وإن اختيار نهج تجريبي بدلا من نهج يستند إلى فهم نظري شامل للعملية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقيد حل المشاكل العملية.
    En los últimos años han aumentado las actividades conjuntas de intercambio de información y aprendizaje empírico entre las Naciones Unidas y el sector privado para alcanzar esos objetivos. UN وقد تزايدت في السنوات الأخيرة عمليات تبادل المعرفة وأنشطة التعلم التجريبية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En conjunto, el informe se preparó utilizando el método empírico combinado con el análisis económico de los datos reunidos, con el apoyo de elementos de prueba. UN وقد حرر التقرير عموما باستخدام الطريقة التجريبية المقرونة بالتحليل الاقتصادي للبيانات التي تم جمعها، وجرى تعزيزه بالشواهد.
    Por conducto de esa función, la Entidad proporciona un análisis empírico en el que basar el debate y la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. UN ومن خلال هذه الوظيفة، توفر الهيئة تحليلا مستندا إلى الأدلة لدعم المناقشات واتخاذ القرار على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se adoptará inicialmente un enfoque empírico y luego se intentará descubrir las razones fundamentales de los hechos observados. UN وقال انه سوف يتخذ أولا نهجا تجريبيا ثم يحاول أن يكشف الغطاء عن اﻷسباب اﻷساسية لما يشاهد من حقائق.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo recomendó que el equipo especial adoptara un enfoque gradual basado en un riguroso análisis empírico y en la consolidación constructiva, también de manera gradual, de sus resultados. UN وفي هذا السياق، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد فرقة العمل نهجاً تدريجياً يقوم على تحليل تطبيقي دقيق وتوحيد بنّاء لاستنتاجاتها بصورة مرحلية.
    Muchos estudios han demostrado que los requisitos de contenido nacional no producen los resultados esperados si no van acompañados de políticas económicas sensatas y de un análisis empírico. UN وبيّن الكثير من الدراسات أن متطلبات المحتوى المحلي لا تؤتي النتائج المتوقعة إذا لم ترتبط بسياسات اقتصادية سليمة وبتحليل قائم على التجربة العملية.
    La medición del desarrollo o la pobreza como fenómeno multidimensional es muy difícil porque hay muchos problemas de carácter teórico, metodológico y empírico. UN 51 - قياس التنمية أو الفقر باعتبارهما ظاهرتين متعددتي الأبعاد أمر صعب للغاية، لأن هناك مشاكل نظرية ومنهجية وتجريبية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more