"empeoramiento de la situación de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • تدهور الوضع الأمني
        
    • تدهور حالة اﻷمن
        
    • تفاقم الوضع الأمني
        
    • الحالة اﻷمنية المتدهورة
        
    • تردي الحالة الأمنية
        
    • تدهور الأوضاع الأمنية
        
    • أثر الوضع الأمني المتدهور
        
    • لتدهور الحالة الأمنية
        
    • تردي الوضع الأمني
        
    • لتدهور الأحوال الأمنية
        
    • تدهور البيئة اﻷمنية
        
    • الحالة الأمنية المتردية
        
    • وتردي الحالة الأمنية
        
    En varias zonas, elementos poco disciplinados de las unidades integradas conjuntas fueron responsables del empeoramiento de la situación de seguridad. UN وفي مناطق عدة، تسببت عناصر من الوحدات المتكاملة المشتركة تفتقر إلى الانضباط السليم في تدهور الحالة الأمنية.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    Sin embargo, debido al empeoramiento de la situación de seguridad, no se ha podido determinar el número total de niños que han muerto en las zonas afectadas. UN غير أن تدهور الوضع الأمني يحول دون التوصل إلى إحصاء لعدد الأطفال الذين لقوا مصرعهم في المناطق المتضررة.
    Con todo, es alarmante el empeoramiento de la situación de seguridad en los campamentos de refugiados, donde el personal de socorro y los propios refugiados cada vez corren mayor peligro. UN ولكن من دواعي الانزعاج، تدهور حالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، حيث يتعرض موظفو اﻹغاثة واللاجئون أنفسهم لحظر متزايد باستمرار.
    A este respecto, el empeoramiento de la situación de seguridad en el Sahel y la inestabilidad política en Malí constituyen motivo de grave preocupación. UN وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ.
    El empeoramiento de la situación de seguridad y la expansión de las actividades de las Naciones Unidas en zonas de mucho riesgo justifican ampliamente esta propuesta. UN ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة.
    El Consejo de Seguridad reafirma su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en Darfur y sus repercusiones en la región. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه البالغ إزاء تردي الحالة الأمنية في دارفور وآثاره على المنطقة.
    Tras algunos retrasos iniciales debido al empeoramiento de la situación de seguridad en Sierra Leona, el proyecto se inició en junio de 2001. UN وبدأ تنفيذ هذا المشروع في حزيران/يونيه 2001 بعد تأخر ناتج عن تدهور الأوضاع الأمنية في سيراليون.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Helmand de ejecutar sus programas. UN 199 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيرا سلبيا في قدرة مكتب مقاطعة هلمند على تنفيذ برامجه.
    La cantidad no utilizada de 177.400 dólares se atribuyó a la terminación de las actividades de información pública debido al empeoramiento de la situación de seguridad en Angola. UN 22 - يعزى المبلغ غير المستخدم البالغ 400 177 دولار إلى إنهاء الأنشطة الإعلامية نظرا لتدهور الحالة الأمنية في أنغولا.
    Anexo III: empeoramiento de la situación de seguridad con posterioridad a los Acuerdos de Lusaka UN المرفق الثالث : تدهور الحالة الأمنية في أعقاب اتفاقات لوساكا
    El empeoramiento de la situación de seguridad a raíz del accidente de helicóptero contribuyó a que disminuyera la utilización de helicópteros. UN ساهم تدهور الحالة الأمنية بعد تحطم طائرة الهليكوبتر في الحد من استخدام طائرات الهليكوبتر
    También expresó preocupación por el reciente empeoramiento de la situación de seguridad, en especial en las zonas meridional, oriental y sudoriental del país. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية مؤخرا، خاصة في الأجزاء الجنوبية والشرقية والجنوبية الشرقية من البلد.
    La situación de las mujeres ha seguido siendo muy difícil debido al empeoramiento de la situación de seguridad y económica. UN وتظل معاناة النساء قاسية للغاية بالنظر إلى تدهور الحالة الأمنية والاقتصادية.
    En este sentido, la Comisión reconoce los efectos del empeoramiento de la situación de seguridad en la capacidad de la organización para desempeñar sus actividades. UN وتعترف اللجنة في هذا السياق بأثر تدهور الحالة الأمنية على قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها.
    Los planes iniciales de reapertura de las bases de los equipos y de separación de las oficinas de los sectores de Gali y Zugdidi, que actualmente comparten local, no se materializaron a causa del empeoramiento de la situación de seguridad. UN فالخطط الأصلية لإعادة فتح قواعد الأفرقة وفصل مكتب قطاع غالي ومكتب قطاع زوغديدي عن مكانهما المشترك الحالي لم تتحقق بسبب تدهور الحالة الأمنية.
    En lo que respecta al Iraq, el Consejo de Ministros examinó el empeoramiento de la situación de seguridad y en el plano humanitario, la intensificación del ciclo de la violencia, la persistencia del desamparo del hermano pueblo iraquí como resultado de esa situación y las barreras al proceso político encaminado a establecer una base constructiva para un nuevo Iraq. UN وفي الشأن العراقي، استعرض المجلس تدهور الوضع الأمني والإنساني، وتزايد مسلسل العنف في العراق، وما يترتب على هذا الوضع من استمرار لمعاناة الشعب العراقي الشقيق، وعرقلة العملية السياسية، الهادفة إلى إرساء أسس إيجابية للعراق الجديد.
    Además, el empeoramiento de la situación de seguridad en Monrovia, hasta hace poco considerada una zona segura, ha obligado a otros miles de liberianos a buscar refugio en los países vecinos. UN ويضاف الى ذلك أن تدهور حالة اﻷمن في مونروفيا، التي كانت، الى اﻵن، تعتبر منطقة آمنة، يضطر اﻷلوف من الليبريين اﻵخرين الى التماس اللجوء في البلدان المجاورة.
    63.10 Los Ministros exhortaron a la Secretaría de las Naciones Unidas y a las partes interesadas a conceder máxima prioridad a la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno, habida cuenta del empeoramiento de la situación de seguridad reinante en muchas de las misiones. UN 63-10 دعا الوزراء الأمانة العامة للأمم المتحدة والأطراف المعنية إلى إيلاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن العاملين في بعثات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان في ضوء تفاقم الوضع الأمني السائد في العديد من البعثات الميدانية.
    La Alta Comisionada destacó la necesidad de que los elementos militares intensificaran su participación en la prestación de asistencia humanitaria en vista del empeoramiento de la situación de seguridad. UN وأكدت على ضرورة زيادة مشاركة العسكريين في تقديم المساعدات اﻹنسانية في ضوء الحالة اﻷمنية المتدهورة.
    El elevado monto del saldo de las obligaciones por liquidar en las cuentas de 2004/2005 y 2005/2006 se debía al empeoramiento de la situación de seguridad en la que operaba la Misión. UN وكان سبب ضخامة رصيد الالتزامات غير المصفاة في حسابات الفترة 2004/2005 والفترة 2005/2006 هو تردي الحالة الأمنية التي تعمل فيها البعثة.
    La mayoría de oradores expresaron preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad y humanitaria, los obstáculos al despliegue de la UNAMID y la falta de cohesión entre los grupos rebeldes. UN وأعرب معظم المتحدثين عن القلق إزاء تدهور الأوضاع الأمنية والإنسانية والعقبات التي تحول دون نشر العملية المختلطة وعدم وجود تماسك بين الجماعات المتمردة.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Ghazni de ejecutar sus programas. UN 200 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة غزني على تنفيذ برامجه.
    El Secretario General indicó que la Misión ha tenido que efectuar ajustes en sus necesidades operacionales debido al empeoramiento de la situación de seguridad y ha aplazado la reducción prevista del personal de policía. UN وأشار الأمين العام إلى أنه كان على البعثة أن تعدل احتياجاتها التشغيلية نظرا لتدهور الحالة الأمنية كما أنها أرجأت سحب أفراد الشرطة الذي كان مقررا.
    A ese respecto, los dos Jefes de Estado expresaron su preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad a causa de la intensificación de las agresiones a lo largo de la frontera compartida. UN وفي هذا الصدد أعرب الرئيسان عن قلقهما إزاء تردي الوضع الأمني الناتج عن تصعيد العدوان على طول الحدود المشتركة.
    24. Lamenta el empeoramiento de la situación de seguridad en el sector de Gali, en particular los repetidos asesinatos y secuestros; UN 24 - يعرب عن استيائه لتدهور الأحوال الأمنية في قطاع غالي بما في ذلك تكرر عمليات القتل والاختطاف؛
    Destacó la vulnerabilidad de la situación política en general, el empeoramiento de la situación de seguridad en las provincias Kivu y la falta de progreso en relación con la reforma del sector de la seguridad. UN وشدد وكيل الأمين العام على هشاشة الحالة السياسية عموما، وتردي الحالة الأمنية في مقاطعتي كيفو، وعدم إحراز تقدم على صعيد إصلاح القطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more