"empezó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدأت في
        
    • بدأ في
        
    • بدأت فيه
        
    • وبدأ في
        
    • حيث بدأت
        
    La misión del ACNUDH recibió informes repetidos y detallados de que fue en ese momento en que empezó el tiroteo más intenso contra la multitud que incluía tanto manifestantes como rehenes. UN وقد وردت إلى بعثة المفوضية إفادات متطابقة ومستفيضة بأن أكثف عملية إطلاقٍ للنار كانت قد بدأت في تلك النقطة، واستهدفت الحشد والمتظاهرين والرهائن على حدٍ سواء.
    Pero si mi historia comenzó con mi madre, la de ellos empezó el día que mi padre entró en su campamento. Open Subtitles لكن لو بدأت قصتي مع أمهاتي، فإنها بدأت في اليوم الذي دخل والدي مخيمهم.
    Newhouse tomaba una combinación de antidepresivos y antipsicóticos cuando ella empezó el show Open Subtitles كانت منتظمة على مضادات الإكتئاب وأدوية مضاد الذهان عندما بدأت في البرنامج ؟
    Yo-- No, él ha estado tan diferente desde que empezó el estudio. Open Subtitles كلا، لقد كان مختلفاً تماماً منذ أن بدأ في تلك المحاكمة
    La jaqueca de Alberto empezó el viernes. Open Subtitles صداع ألبرتو بدأ في بوم الجمعة.
    Se señaló que la era nuclear empezó en Nuevo México y que quizá el México más antiguo y más sabio [al menos en relación con las armas nucleares] pasará a la historia como el lugar donde empezó el fin de la era nuclear. UN وقد لوحظ أن العصر النووي بدأ في نيو مكسيكو، ولعل مكسيكو الأقدم عهدا والأكثر حكمة [على الأقل فيما يتصل بهذه الأسلحة] ستدخل التاريخ بوصفها المكان الذي بدأت فيه نهاية العصر النووي.
    El proyecto financiado por los Estados Unidos de América, que consiste en la donación de cuatro equipos de perros buscaminas, empezó el 17 de abril. UN وبدأ في 17 نيسان/أبريل تنفيذ مشروع تموله الولايات المتحدة للتبرع بأربع فرق من الكلاب المدربة على اكتشاف الألغام.
    212. Prosigue la repatriación de refugiados somalíes desde Etiopía al norte de Somalia que empezó el 18 de febrero de 1997. UN ٢١٢- وتستمر عملية إعادة اللاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، وكانت قد بدأت في ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Para el Canadá, el proceso de aplicar el Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho empezó el mismo día que se aprobó en el mes de junio. UN وبالنسبة لكندا فعملية تنفيذ خطة العمل الأفريقية بدأت في اليوم الذي اعتمدت فيه في حزيران/يونيه.
    El plazo para la certificación de entidades y coaliciones electorales y la designación de candidatos también empezó el 1º de noviembre. UN 40 - كما بدأت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر فترة اعتماد الكيانات والائتلافات السياسية، وتسمية المرشحين.
    La segunda etapa de capacitación de la Unidad de Reserva de Policía, que antes se llamaba Servicio de Despliegue Rápido, empezó el 21 de junio. UN وقد بدأت في 21 حزيران/يونيه المرحلة الثانية لتدريب وحدة شرطة الاحتياط، وهي المعروفة رسميا بقوة الانتشار السريع.
    Cuatro diputados serbokosovares prosiguieron su boicot a la labor de la Asamblea, que empezó el 17 de febrero. UN 1 - واصل أربعة من صرب كوسوفو الأعضاء في جمعية كوسوفو مقاطعتهم لأعمال الجمعية التي بدأت في 17 شباط/فبراير.
    Los empleados de la Unidad realizaron un curso de seis semanas que empezó el 1º de marzo de 2009. UN وأتم مستخدَمو الوحدة دورة مدتها ستة أسابيع بدأت في 1 آذار/مارس 2009.
    Una cantidad de efectivos nunca vista desde 1993, en mayor escala y de mayor peligrosidad, están participando en el ejercicio de Ssangyong, que empezó el 27 de marzo. UN وتشارك أكبر قوات على الإطلاق منذ عام 1993، مع الزيادة التي طرأت في حجمها وخطرها، في تدريبات سانغ يونغ التي بدأت في 27 آذار/مارس.
    Se dispuso todo lo necesario para su devolución, que empezó el 22 de abril de 1995 y siguió hasta julio de 1995. UN ووضعت ترتيبات للتسليم الذي بدأ في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥ واستمر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥.
    La congelación empezó el 15 de septiembre de 1995 y terminó el 21 de abril de 1997. UN وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    “El sangriento conflicto fronterizo entre estos dos Estados vecinos del Cuerno de África empezó el 6 de mayo de este año. UN " إن الصراع الحدودي الدموي بين هذين البلدين الجارين في القرن اﻷفريقي بدأ في ٦ أيار/ مايو من هذا العام.
    La congelación empezó el 15 de septiembre de 1995 y terminó el 21 de abril de 1997. UN وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Chihuahua: empezó el 01/enero/2007 en el Distrito de Morelos y terminó el 01/enero/2008. UN 1- تشيواوا: بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 في إقليم موريلوس وانتهى في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Se señaló que la era nuclear empezó en Nuevo México y que quizá el México más antiguo y más sabio [al menos en relación con las armas nucleares] pasará a la historia como el lugar donde empezó el fin de la era nuclear. UN وقد لوحظ أن العصر النووي بدأ في نيو مكسيكو، ولعل مكسيكو الأقدم عهدا والأكثر حكمة [على الأقل فيما يتصل بهذه الأسلحة] ستدخل التاريخ بوصفها المكان الذي بدأت فيه نهاية العصر النووي.
    58. El Centro Africano Regional de Formación Espacial y Técnica que se encuentra en Nigeria celebró en 2004 un curso práctico sobre las comunicaciones por satélite, y en enero de 2004 empezó el segundo curso para los doctorados sobre el tema de las comunicaciones por satélite y la teleobservación. UN 58 - واسترسل قائلا إن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، الكائن في نيجيريا، قد استضاف حلقة عمل بشأن الاتصالات الساتلية في عام 2004، وبدأ في كانون الثاني/يناير 2004 دورته الثانية للدراسات العليا في مجال الاتصالات الساتلية والاستشعار من بُعد.
    En éste lugar empezó el juego del Fireball. Open Subtitles هذا هو المكان حيث بدأت لعبة الكرة الناريـة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more