"empezarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيبدأون
        
    • ستبدأ
        
    • يبدأون
        
    • سيبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • تبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • يبدأوا
        
    • سيبدؤون
        
    • سيشرعوا
        
    • ستشرع
        
    • سيبدءون
        
    • سيبدأوا
        
    Mira, todos empezarán a hablar sin cesar ahora Open Subtitles انظر،أن الجميع سيبدأون بالتحدث بلا أنقطاع الآن
    Van a estar impresionados y así empezarán a respetarme. Open Subtitles وهذا سيؤثر عليهم سيبدأون باحترامي هل فهمتي قصدي؟
    Las nubes empezarán una carrera la tierra hervirá, esta es la señal. Open Subtitles السحب ستبدأ بالسباق. وعندما تبدأ الأرض بالاهتياج هذه هي العلامة.
    Pronto, y quiero decir, muy pronto, las anomalías empezarán a abrirse por doquier. Open Subtitles قريـــباً.. وأعنـــــي قريبـــاً جـــداً الهالات ستبدأ في الظهور في كل مكــان
    Sí, ya sabes, así la prensa dejará de obsesionarse con ello, y empezarán a hablar de cosas que importan de verdad. Open Subtitles أجل , كما تعلمين , حتى تتوقف الصحافة عن التحدث عن ذلك و يبدأون بالتحدث عن أشياء أهم
    Según el UNICEF, dentro de dos meses empezarán a llegar al Iraq los bizcochos con alto contenido proteínico. UN وطبقا لليونيسيف، فإن البسكويت المرتفع البروتين سيبدأ في الوصول إلى العراق خلال شهرين.
    Las comunidades interesadas de los TNO empezarán a organizar procesos de elaboración de protocolos similares. UN وستبدأ المجتمعات المحلية المهتمة في الأقاليم الشمالية الغربية الاضطلاع بعمليات إعداد بروتوكولات مناسبة.
    El sistema de gestión de programas y el nuevo sistema financiero de la sede empezarán a funcionar en Nueva York en 1999. UN وسيبدأ العمل بنظام مدير البرنامج والنظام المالي الجديد للمقر في نيويورك في عام ١٩٩٩.
    empezarán a creerse muchas cosas. Open Subtitles ربما سيبدأون بتصديق الكثير . من الأشياء الآن
    Una llamada, tal vez no, pero si continúo llamando cada 15 minutos, entonces, sí, creo que empezarán Open Subtitles مكالمة واحدة، ربما لا لكن إذا أستمررت بالإتصال كل 15 دقيقة حينها، نعم، أعتقد أنهم سيبدأون
    El 2º y 17º Ejército empezarán el ataque aquí, el 18º empezará desde aquí. Open Subtitles الجيش الثاني والجيش السابع عشر سيبدأون الهجوم من هنا الجيش الثامن عشر سيهاجم من هنا
    Nos han dicho que en unos meses empezarán a enviar a todos los del gueto a un campos de trabajo en el Este. Open Subtitles قيل لنا في غضون أشهر قليلة سيبدأون في إرسال الجميع للعمل في مخيمات الشرق
    El acuerdo estipula que las negociaciones sobre el estatuto definitivo empezarán tan pronto como sea posible, a más tardar a principios del tercer año del período provisional. UN وهو ينص على أن مفاوضات تحديــد المركــز الدائم ستبدأ في أسرع وقت ممكن، وفــي موعــد لا يتجـاوز بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.
    En todo caso, estas cuestiones empezarán a plantearse al elaborarse algunos de los planes de reforma. UN وعلى أي حال، فإن هذه اﻷسئلة ستبدأ في الظهور مع وضع بعض خطط الاصلاح.
    Sin embargo, las autoridades de Haití no han indicado cuándo empezarán a funcionar esas instituciones. UN ولكن لم يرد من السلطات الهايتية ما يشير إلى التاريخ الذي ستبدأ فيه تلك الهيئات عملها.
    Ya saben, siempre empezarán a conversar. TED كما تعلمون فإنهم دائماً يبدأون الثرثرة.
    Y las zonas muertas serán más grandes, y empezarán a unirse. Y podríamos imaginarnos algo como la zona muerta del océano costero del planeta. TED ومركز المشكلة سوف يكبر ويكبر وسوف يبدأون الدمج ونستطيع تخيل شيء مثل مناطق الموت في العالم , المحيط الساحلي
    Según el UNICEF, dentro de dos meses empezarán a llegar al Iraq los bizcochos de alto contenido proteínico. UN وطبقا لمنظمة الطفولة، فإن البسكويت المرتفع البروتين سيبدأ في الوصول إلى العراق خلال شهرين.
    Las actividades sobre el terreno empezarán en la isla Igloolik. UN وستبدأ الأنشطة الميدانية بجزيرة إغلوليك.
    Vas a oler tu pelo y tus cejas que empezarán a quemarse. Open Subtitles سوف تَشُمّ رائحه شعرك وحواجب عينك ، حينما تبدأ بالاشتعال
    Los días próximos van a ser tensos dentro de Estados Unidos y fuera de Estados Unidos, empezarán a emitir opiniones no se sabe cuánta gente. UN ستكــــون الأيام المقبلة مليئة بالتوتر داخل الولايات المتحدة وخارجها، وسيبدأ عدد لا يحصى من الأشخاص في إصدار فتاوى.
    No empezarán el procedimiento mientras el planeta esté habitado. Open Subtitles لن يبدأوا العملية بينما الكوكب مازال مَأهولاً بالسكان،
    Si empezamos a decir que parte de ese paquete no es bueno ellos empezarán a hacer preguntas que no estamos preparados para responder... Open Subtitles إذا شاع أن أحد العناصر شائبة، سيبدؤون في طرح أسئلة، لسنَ قادرين على الإجابة عليها
    Vuestros hijos, cuando tengan 15 años, empezarán a ir a reuniones de la junta, ya sabes, empezar a aprender el negocio, como hizo Jackson. Open Subtitles -أجل . أطفالكم، عند بلوغهم الـ15، سيشرعوا في حضور اجتماعات مجلس الإدارة، تعلمين،
    En 2004 los servicios sociales generales empezarán a preparar una serie de proyectos experimentales sobre el manejo de los casos de violencia en el hogar. UN وفي عام 2004، ستشرع الدوائر الاجتماعية العامة في تحضير عدد من المشاريع الرائدة في مجال إدارة حالات العنف العائلي.
    Y en 20 días empezarán a morir. Open Subtitles وبعد عشرون يوما سيبدءون فى الموت
    Tienes dos horas para traer la cocaína o los chicos empezarán a morir. Open Subtitles للحصول عليهما معاً أو ان الاطفال سيبدأوا في الموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more