"empezaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبدأت
        
    • ستبدأ
        
    • ستشرع
        
    • لبدأتُ
        
    • لأبدأ
        
    • سوف يبدأ
        
    • فستبدأ
        
    • سيبدأ بالاضاءة
        
    • سأَبْدأُ
        
    • سابدأ
        
    • سأبدء
        
    • سأبدأُ
        
    • سوف تبدأ
        
    Si fuera usted, empezaría comprobando si hay un médico en ese vuelo. Open Subtitles لو كنتُ مكانكما لبدأت بتحرّي طبيباً على تلكَ الرحلة الجوية.
    Ahora, puedo detenerle por obstrucción a la justicia si quiero, así que si fuese usted, empezaría a cooperar. Open Subtitles الآن يمكنني القبض عليك لعرقلة سير العدالة إن أردت لذا لو كنت مكانك لبدأت بالتعاون
    El período de garantía empezaría cuando se firmase el certificado de aceptación y concluiría 18 meses después. UN وكانت فترة الصيانة ستبدأ عقب توقيع شهادة تسلم المشروع وتستمر لمدة 18 شهراً.
    Una vez instalados éstos, la Misión empezaría a construir edificios destinados al alojamiento del personal. UN وبعد إقامة تلك المخيمات، فإن البعثة ستشرع في تشييد أماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    Si fuera yo, empezaría a pensar en ayudarme a mí mismo. Open Subtitles لو كنتُ مكانك , لبدأتُ في التفكير بمساعدة نفسي
    Yo empezaría a estudiar para el examen de conductor. Open Subtitles لو كنت مكانك لبدأت دراسة اختبار سائق الحافلة منذ الان
    Si fuera tú, empezaría a hacer guiones sobre lo que fuera a decir. Open Subtitles لو كنت مكانك، لبدأت في كتابة ما سأقوله من الآن
    Si fuera tú, empezaría a arrastrar el contendor detrás del galpón de zapatos. Open Subtitles لو كنتُ مكانك لبدأت للأستعداد لما هو قادم من إزعاج
    Si yo fuera vosotros, chicos, empezaría a jugar un poco al ataque. Open Subtitles لو كنت مكانكم لبدأت باللعب الهجومي قليلاً
    Si fuera ustedes dos, empezaría a cavar. Open Subtitles . لو كنت محلّكما, لبدأت بالحفر.
    Si fuera tú, empezaría con mi familia. Open Subtitles و لو كنتُ مكانك، لبدأت بالعائلة.
    Su padre le había conseguido un empleo en la ciudad, y empezaría a trabajar después de Año Nuevo. Open Subtitles وجد لها أبوها عملاً بالمدينة ستبدأ العمل به مبكرة بالعام الجديد
    Decía que la guerra empezaría hoy. Open Subtitles قال أن الحرب ستبدأ اليوم في الرابعة صباحًا
    Tu madre empezaría a hacer preguntas, alguien llamaría a los servicios sociales y es simplemente un lío enorme. Open Subtitles أمك ستبدأ بالأسئله وسيتصل أحدهم بالأخصائي الأجتماعي انها مجرد فوضى كبيره
    228. Según las estipulaciones del contrato de Al-Mussaib, la Delft empezaría a prestar sus servicios al recibo del pago inicial, que se haría en el plazo de una semana a partir del 24 de junio de 1989, fecha en que se firmó el contrato. UN ٢٢8- وبموجب شروط عقد المصعب، كانت شركة ديلفت ستشرع في أداء الخدمات لدى استلامها الدفعة المقدمة التي كانت ستحصل عليها في غضون أسبوع واحد من تاريخ توقيع العقد وهو ٢4 حزيران/يونيه ١989.
    La representante informó al Comité de que la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que dependía de la Comisión de Derechos Humanos, había sustituido a la Comisión Nacional sobre la Mujer y que en breve empezaría a funcionar. UN 272 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة حقوق الإنسان قد حلت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة وأنها ستشرع قريبا في الاضطلاع بأعمالها.
    Si fuera yo fuera tú, empezaría con un "gracias". Open Subtitles لو كنتُ مكانك، لبدأتُ بكلمة شكر
    - Yo empezaría a correr. - ¡Es inútil que me persigas! Open Subtitles كنت لأبدأ بالركض الآن - مطاردتي لا جدوى منها -
    Sin embargo, durante la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, la Sra. Radhika Coomaraswamy, el Primer Ministro Prachanda le aseguró que se empezaría a desmovilizar a los menores del ejército maoísta sin más demora. UN غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء.
    Además la Asamblea empezaría a trabajar durante todo el año, lo mismo que los parlamentos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فستبدأ الجمعية العامة في العمل طوال السنة بكاملها كما تعمل البرلمانات الوطنية.
    Si una persona pudiese generar esa energía, su cuerpo se descompondría, empezaría a refulgir. Open Subtitles اذا كان هناك شخص يستطيع انتاج مثل تلك الطاقة فان جسده سوف ينهار و سيبدأ بالاضاءة مثل تلك الاضواء
    Esa es una pregunta compleja, pero ciertamente empezaría dando a la plebe el dinero que César les prometió. Open Subtitles ذلك سؤال معقّد، لَكنِّي سأَبْدأُ بإعْطاء الفقراء الأموال التي وعدهم بها قيصر.
    Bueno, estaba asustada de que si te llamaba, empezaría de nuevo. Open Subtitles حسنا كنت خائفة اذا اخبرتك سابدأ مرة اخرى
    Pero empezaría con lo más generoso que he hecho. Open Subtitles ربّما. ولكن سأبدء بالتأكيد مع أكثر شيءٍ سخاءً فعلته.
    ¿Por qué empezaría un proceso de divorcio si iba a contratar a alguien para matar a mi marido? Open Subtitles لما سأبدأُ عمليّة طلاق إن كنتُ سأستأجر أحداً ليقتُل زوجيّ ؟
    Asimismo, aumentar la representación política de las mujeres no costaría mucho, pero los beneficios, aunque bienvenidos, serían difíciles de cuantificar. Básicamente, se empezaría a dar la misma atención a las prioridades femeninas que a las de los hombres. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لن تكلف زيادة تمثيل المرأة سياسياً الكثير، في حين أن الفوائد المترتبة على هذا موضع ترحيب ولكن يصعب قياسها كميا. وفي الأساس، سوف تبدأ أولويات النساء في احتلال أسبقية مساوية للأولويات المفضلة لدى الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more