"empezar por" - Translation from Spanish to Arabic

    • البدء من
        
    • نبدأ من
        
    • أن أبدأ
        
    • أبدأ من
        
    • تبدأ من
        
    • ابدأ من
        
    • نبدأ في
        
    • أولاً من
        
    • أستهل كلمتي
        
    • تبدأ في
        
    • تبدأي من
        
    • سنبدأ من
        
    • البدء في
        
    • نقطة البداية
        
    • يبدأ
        
    Para lograr estos objetivos tuvimos que empezar por la enseñanza básica y extender estos cambios a la enseñanza superior. UN ولتحقيق هذه الأهداف كان لا بد من البدء من التعليم الأساسي ومد هذه التغييرات إلى نظام التعليم العالي.
    Podemos empezar por la parte alta de la ciudad y seguir hacia abajo. Open Subtitles يمكننا أن نبدأ من الجزء الأعلى من المدينة نزولا الى اسفل
    Quisiera empezar por agradecer a nuestro Secretario General por su informe a la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    Si pudiera empezar por el más fino e ir descendiendo, sería genial, gracias. Open Subtitles اذا يمكنك أبدأ من الأروع الى الباقين, هذا سيكون رائع.
    - Va a necesitar más que eso. - Tienes que empezar por alguna parte. Open Subtitles ـ ستحتاج أكثر من ذلك ـ عليك أن تبدأ من مكان ما
    - Sólo- voy a empezar por allí. - ¿Quieres que te ayude? Open Subtitles سوف ابدأ من هناك هل تريدين مني ان اساعدك ؟
    Por ello, es fundamental empezar por la realización de planes nacionales que contemplen su protección, así como una gestión eficaz de los recursos naturales. UN ولذلك، من الضروري أن نبدأ في تنفيذ خطط وطنية لحماية البيئة، وكذلك لكفالة إدارة الموارد الطبيعية بفعالية.
    Para hallar una solución a este problema hay que empezar por reconocer que los países plantan las semillas de las crisis futuras en los períodos de auge económico. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    Podemos comandar el submarino, largarnos de esta isla antes que alguien sepa que nos fuimos, o podemos volver a la selva, empezar por la casilla uno. Open Subtitles و نغـادر الجزيـرة , قبل أن يعلم أحدهـم أننـا رحلنـا أو يمكننـا العودة للغابـة , و البدء من الصفـر
    Hablé con mi jefe y Emma puede empezar por la mañana justo después de la orientación para padres. Open Subtitles تحدثت مع مديري و إيما بإمكانها البدء من الصباح بعد مقابلة الأهل
    Podemos empezar por ahí. Si hay alguna razón médica, Open Subtitles بوسعنا البدء من هناك لو أنّ هناك سبباً طبيّاً
    Deseo hacer hincapié en que creo que tenemos que empezar por alguna parte. UN وأود بالفعل أن أؤكد اعتقادي بأن علينا أن نبدأ من نقطة ما.
    Corregir eficazmente estos fenómenos que han ido empeorando es nuestra principal responsabilidad colectiva y debemos empezar por un diálogo genuino. UN والتصدي بفعالية لهذه الظواهر المتفاقمة هو مسؤوليتنا الهامة الجماعية، ولا بد أن نبدأ من خلال إجراء حوار حقيقي.
    Si hubiéramos tratado de empezar por el final, no habríamos empezado jamás. UN ولو سعينا إلى أن نبدأ من النهاية، لما بدأنا على الإطلاق.
    Debo empezar por señalar que en nuestro país residen 26,6 millones de habitantes, de los cuales 11 millones son niños, niñas y adolescentes. UN وأود أن أبدأ بالقول إن عدد سكان بلدنا 26.6 مليون نسمة، من بينهم 11 مليون طفل ومراهق.
    Y si voy a sincerarme, para que no haya secretos entre nosotras... tengo que empezar por el principio, por una niña a la que hicieron mucho daño llamada Amanda Clarke también conocida como Emily Thorne. Open Subtitles وإن أردت أن أكون واضحه على أن تكون الأسرار بيننا نحن علي أن أبدأ من البدايه
    Puedes empezar por aprender sobre todos los presidentes. Open Subtitles يمكنك أن تبدأ من خلال التعلم حول جميع الرؤساء.
    Creo que voy a empezar por el principio, cuando morí... Open Subtitles اعتقد اني سوف ابدأ من البداية عندما مت
    No obstante, debemos empezar por algún lado, y, por lo tanto, considerar cuidadosamente con qué asunto debemos hacerlo. UN غير أنه يجب علينا أن نبدأ في مرحلة ما وينبغي لنا أن نبحث بدقة بأي مسألة سنبدأ.
    Las organizaciones que han previsto aplicar un sistema de planificación sobre el terreno deben empezar por asegurarse de que la conectividad a Internet en las oficinas locales donde vaya a ponerse en práctica sea buena. UN وعلى المنظمات التي تخطط لاستخدام نظام التخطيط في مكاتبها الميدانية التأكد أولاً من وجود ربط مناسب بالإنترنت في تلك المكاتب.
    Puesto que todas las noticias no son iguales, y dado que éstas son tan especiales, creo que debo empezar por poneros en antecedentes. UN وبما أن الأخبار السارة ليست كلها واحدة وبما أن هذين الخبرين غير عاديين، أود أن أستهل كلمتي بعرض خلفية الأمور.
    Sí, las tradiciones tienen que empezar por alguna parte. Open Subtitles نعم، حسنا، التقاليد يجب أن تبدأ في مكان ما.
    Debes empezar por el principio. Levántate, vístete, come. Open Subtitles لابد أن تبدأي من البداية تنهضي وترتدي ملابس وتأكلي
    Sí, bueno es mi día del padre y yo escojo la película, vamos a empezar por el principio. Open Subtitles أجل، إنه يوم الأب وأنا أختار الفيلم الذي نشاهده لذا، سنبدأ من عند البداية
    Podemos empezar por mirar sus cuentas anuales, para ver si hay alguna actividad inusual en la época de la compra. Open Subtitles يُمكننا البدء في التحقيق ببياناته الماليّة. نرى لو كان هناك أيّ نشاط غير طبيعي بوقت عمليّة الشراء.
    En ese sentido, estamos de acuerdo con el informe en que habría que empezar por abordar las causas subyacentes de los conflictos armados en sus primeras etapas, lo que realmente nos daría la oportunidad de impedir su desarrollo. UN وفي هذا الإطار، نتفق مع التقرير في أن نقطة البداية هي التعامل مع الأسباب الكامنة للصراعات المسلحة في وقت مبكر يتيح نشوب تلك النزاعات.
    El plan se basa en la hipótesis de que el cambio hacia un marco basado en la seguridad humana debe empezar por el desarme. UN وتعتمد الخطة على الافتراض بأن الانتقال إلى أي عمل يقوم على أساس أن الأمن البشري يجب أن يبدأ بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more