"empleados o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفون أو
        
    • موظفين أو
        
    • الموظفين أو
        
    • موظفون أو
        
    • موظف أو
        
    • العاملين أو
        
    • مستخدمين أو
        
    • موظفاً أو
        
    • موظفا أو
        
    • المقيمين أو المستخدمين أو
        
    • المستخدمة أو
        
    • العمال أو
        
    • عمال أو
        
    • أو المستخدَمين أو
        
    • موظفيها أو
        
    ii) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq de ciudades controladas por éste en ese período, realizados con motivos de la invasión o la ocupación. UN `2` التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال.
    b) Que sea utilizado o esté ocupado por esos empleados o funcionarios en relación con sus funciones oficiales; UN )ب( يستخدمه أو يشغله أولئك الموظفون أو المسؤولون فيما يتصل بمهامهم الرسمية؛
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    No está claro si ACE facturó al Ministerio por los salarios de los empleados o por los gastos de evaluación de las ofertas. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كانت الفواتير التي أرسلتها الشركة إلى الوزارة تتعلق برواتب الموظفين أو بتكاليف تقييم العطاء.
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para demostrar el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات.
    Como se prevé en el párrafo 34 de la decisión 7, el Consejo de Administración consideró como pérdidas directas las derivadas de " actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de autoridades controladas por éste en ese período, realizados con motivo de la invasión o la ocupación " . UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة ٤٣ من المقرر ٧، رأى مجلس اﻹدارة أن الخسائر الناجمة عن " اﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " هي خسائر مباشرة.
    c) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de entidades controladas por éste en ese período, realizados con motivo de la invasión o la ocupación; UN (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de entidades controladas por éste en ese período, realizados con motivo de la invasión o la ocupación; UN (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de entidades controladas por éste en ese período, realizados con motivo de la invasión o la ocupación; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها الحكومة أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في البضائع المخزونة.
    Algunos reclamantes se basaron principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    Algunos reclamantes se han basado principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة من أصحاب المطالبات الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    La JämO también estudia permanentemente los planes de igualdad entre los géneros en respuesta a informes de empleados o representantes sindicales. UN كذلك يجري أمين المظالم دراسة لخطط المساواة بين الجنسين استجابة للتقارير التي ترد من الموظفين أو ممثلي النقابات.
    Las definiciones pueden basarse en el capital invertido, en el número de empleados o en otros criterios. UN ومن التعاريف ما يستند إلى رأس المال المستثمر، ومنها ما يقوم على معيار عدد الموظفين أو غيره من المعايير.
    El derecho de los empleados o sindicatos de declararse en huelga se plantea en cuanto se produce un conflicto laboral. UN وينشأ حق الموظفين أو النقابات في الإضراب منذ بدء منازعات العمل.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamante no ha demostrado que la pérdida de sus bienes muebles fuera el resultado directo de acciones emprendidas por oficiales, empleados o agentes del Iraq o por entidades controladas por ellos durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك، يرى الفريق أن صاحبة المطالبة لم تثبت أن الخسائر في ممتلكاتها الشخصية كانت نتيجة مباشرة لتصرفات قام بها مسؤولون أو موظفون أو عملاء تابعون للعراق أو لكيانات خاضعة له أثناء غزوه واحتلاله للكويت.
    c) Los actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de entidades controladas por éste realizados durante ese período con ocasión de la invasión u ocupación; UN )ج( اﻹجراءات التي يتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة، بصدد الغزو أو الاحتلال؛
    Los empleados o trabajadores que sean despedidos ilegalmente recibirán la remuneración correspondiente al período trabajado. UN فإن فُصل أي موظف أو عامل من وظيفته بصفة غير قانونية، تلقى راتب الفترة التي قضاها في العمل.
    Ampara asimismo la afiliación a organizaciones de empleados o de empleadores y el desempeño de actividades en ellas. UN أما العضوية والأنشطة، في منظمات العاملين أو أرباب العمل، فإنهما يدخلان في نطاق تطبيق القانون.
    * la selección de empleados o presuntos empleados para asistir a cursos de formación o de educación académica o no académica; UN ● لدى اختيار مستخدمين أو مستخدمين محتملين لدورات تدريبية أو لتلقي تعليم رسمي أو غير رسمي؛
    En la República de Corea el sistema de primas abarca también a casi todos los trabajadores de las empresas de 30 empleados o más. UN وفي جمهورية كوريا، يشمل نظام العلاوات أيضا الغالبية العظمى من عمال الشركات التي يعمل بها ثلاثون موظفاً أو أكثر.
    En 1990 el Plan benefició a 3.000 nuevas empresas, muchas de las cuales tenían 50 empleados o menos. UN وفي عام 1990 استفاد من هذا البرنامج 000 3 شركة جديدة، يبلغ عدد الموظفين في الكثير منها 50 موظفا أو أقل.
    Además, el Consejo de Administración manifestó que podrían hacerse efectivas también indemnizaciones " para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . UN وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    Se analizaron dos posibles enfoques del problema de la definición, a saber, un enfoque directo, en el que se intentaría distinguir entre dos entornos naturales, y un enfoque indirecto, en el que el espacio ultraterrestre se definiría en función de los instrumentos empleados o las actividades realizadas. UN وجرت مناقشة نهجين محتملين لمعالجة مشكلة التعريف هما، نهج مباشر يتضمن محاولة التمييز بين بيئتين طبيعيتين، ونهج غير مباشر يعرّف فيه الفضاء الخارجي من حيث الأجهزة المستخدمة أو الأنشطة المنفذة.
    Si el contrato se rescinde por liquidación de la empresa, el organismo u otra forma de organización, por declaración de quiebra del empleador, por despido de empleados o en razón de la edad, la indemnización se calcula según el tiempo de servicios prestados por el empleado al empleador de que se trata. UN وإذا انهي عقد العمل بسبب تصفية الشركة، أو الوكالة أو المنظمة الأخرى، أو إشهار إفلاس رب العمل، أو الاستغناء عن العمال أو بسبب كبر السن، يتوقف التعويض على طول مدة خدمة المستخدم لدى رب العمل.
    Es más, el hecho de que recientemente se haya eximido a los talleres que cuenten con cinco empleados o menos de la aplicación del Código del Trabajo tendrá el mismo efecto. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثناء الأخير من تطبيق قانون العمل فيما يتعلق بورش العمل المؤلفة من 5 عمال أو أقل، له نفس الأثر.
    " También podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN تتــاح هــذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدَمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    b) No concederá créditos a sus fundadores, directores, gerentes o empleados o a entidades relacionadas; UN )ب( ألا تمنح ائتمانات لمؤسسيها أو مديريها أو مسؤوليها أو موظفيها أو الكيانات المتصلة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more