"empleados para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستخدمة في
        
    • المستعملة في
        
    • تنظم استلام
        
    • التي تحكم استلام
        
    • التي توصف على
        
    • مستخدمين
        
    • المستخدمة لتحقيق
        
    Principales métodos empleados para fijar los salarios UN الطرائق الرئيسية المستخدمة في تحديد اﻷجور
    El principio de la representación geográfica equitativa atañe no sólo a los métodos empleados para calcular dicha representación, sino también al aumento de la cifra básica. UN وإن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل لا يهم الطرق المستخدمة في حساب هذا التمثيل فحسب بل وأيضا الزيادة في الرقم اﻷساسي.
    Los indicadores empleados para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios comprensibles y válidos desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    Todos los miembros de la UIF han recibido capitación e instrucción en los métodos y técnicas empleados para el rastreo efectivo de activos sospechosos. UN وتلقى جميع أفراد وحدة الاستخبارات المالية بعض الشرح والتدريب على الطرائق والتقنيات المستعملة في الرصد الفعال للأصول الجنائية المشتبه بها.
    No se incluyen en esos servicios los seguros de los vehículos empleados para transportar las cargas. UN ويستبعد من تغطية خدمات التأمين على البضائع التأمين على المركبات المستخدمة في نقل السلع.
    Los parámetros presupuestarios empleados para la consignación revisada y para la consignación definitiva propuesta se indican en el anexo I del informe. UN وترد بارامترات الميزانية المستخدمة في الاعتماد النهائي المنقح والمقترح في المرفق الأول للتقرير.
    El nitrato de amonio y las emulsiones no sensibilizadas son las sustancias básicas o los productos primarios empleados para la fabricación de explosivos. UN ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات.
    Además, puede ocurrir que el consumidor no esté familiarizado con las características de los medios técnicos empleados para la operación, lo que puede dar lugar a comunicaciones no deseadas. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون المستهلك ملّما بصفات الوسائل التقنية المستخدمة في المعاملة فيؤدي ذلك إلى اتصالات غير مقصودة.
    Los beneficios a largo plazo de los proyectos llevados a cabo con arreglo al Plan Estratégico son apreciables y superan los recursos financieros empleados para su consecución. UN والمنافع طويلة الأجل للمشاريع التي تنفذ في إطار الخطة الاستراتيجية كبيرة وتفوق الموارد المالية المستخدمة في التنفيذ.
    Además, los datos censales empleados para calcular las obligaciones por terminación del servicio se habían quedado anticuados en parte. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن بيانات التعداد المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة كانت متقادمة إلى حد ما.
    Estos incluyen desde los empleados para la gobernanza y la gestión de las organizaciones hasta la ejecución de programas temáticos. UN وتشمل هذه الأدوات تلك المستخدمة في إدارة وتنظيم المؤسسات وفي تنفيذ البرامج المواضيعية.
    Estas incluyen el estudio de la composición y la utilización de los líquidos empleados para la rehidratación oral y de medidas de prevención, inclusive la elaboración y el ensayo de vacunas contra el cólera y otras enfermedades diarreicas. UN وتشمل هذه اﻷبحاث ما يتعلق بتركيب السوائل المستخدمة في اﻹماهة الفموية واستخدامها. واﻷنشطة الوقائية، بما في ذلك استنباط لقاحات مضادة للكوليرا وأمراض اﻹسهال اﻷخرى واختبارها.
    58. Los sistemas de información empleados para reunir información sobre la corriente de financiación la clasifican de tal manera que resulta difícil examinarla en relación con la estructura del Programa 21. UN ٥٨ - إن نظم البيانات المستخدمة في جمع المعلومات بشأن تدفق اﻷموال تصنف هذا التدفق بطريقة تجعل من الصعب ربطها بالهيكل البرنامجي لجدول أعمال القرن ٢١.
    22. En cuanto a los principales métodos empleados para la fijación de salarios, éstos son los siguientes: UN ٢٢- وفيما يلي الطرق الرئيسية المستخدمة في تحديد اﻷجور:
    Los modelos empleados para analizar la economía del hogar y las cuestiones relativas a las diferencias de trato por razones de género se basan en hipótesis a menudo sesgadas en favor del sexo masculino. UN فالنماذج المستخدمة في مناقشة أسس اقتصاد اﻷسرة المعيشية والمسائل ذات الصلة بالجنسين التي تقوم على افتراضات غالبا ما تضمن انحيازا للذكور.
    118. Destacó la necesidad de armonizar y simplificar los criterios empleados para determinar el origen de los productos por los países otorgantes de preferencias. UN ٨١١- وشدد على الحاجة إلى مواءمة وتبسيط المعايير المستخدمة في تحديد منشأ السلع من قبل البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Las clasificaciones utilizadas en esta tabulación en lo que respecta al equipo y al combustible empleados para cocinar deben establecerse de modo que se ajusten a los tipos de equipo y a las clases de combustible que se emplean normalmente en el país de que se trate. UN ينبغي وضع التصنيفات المستخدمة في هذا الجدول، فيما يتصل بالوقود والتجهيزات المستعملة في الطهو، بحيث تكون متفقة مع أنواع التجهيزات وأنواع الوقود التي تستخدم عادة في البلد المعني.
    Esos datos e información consistirán en los datos de que disponga el solicitante respecto de las dos partes del área solicitada, incluidos los datos empleados para determinar su valor comercial. UN وتتضمن هذه البيانات والمعلومات البيانات المتوفرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية.
    Esos datos e información consistirán en los datos de que disponga el solicitante respecto de las dos partes del área solicitada, incluidos los datos empleados para determinar su valor comercial. UN وتتضمن هذه البيانات والمعلومات البيانات المتوفرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية.
    a) El Secretario es responsable de administrar los bienes de la Corte, incluidos todos los sistemas empleados para recibirlos, registrarlos, utilizarlos, protegerlos, mantenerlos y disponer de ellos, incluso vendiéndolos, y designará a los funcionarios encargados de desempeñar las funciones de gestión de bienes. UN (أ) يكون المسجل مسؤولا عن إدارة ممتلكات المحكمة، بما في ذلك جميع الإجراءات التي تنظم استلام ممتلكات المحكمة وتسجيلها والانتفاع بها وحفظها وصيانتها والتخلص منها، بما في ذلك عن طريق البيع، ويقوم بتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    a) El Secretario es responsable de administrar los bienes del Tribunal, incluidos todos los sistemas empleados para recibirlos, registrarlos, utilizarlos, protegerlos, mantenerlos y disponer de ellos, incluso vendiéndolos, y designará a los funcionarios encargados de desempeñar las funciones de gestión de bienes; UN (أ) يكون المسجل مسؤولا عن إدارة ممتلكات المحكمة، بما في ذلك جميع النظم التي تحكم استلام ممتلكات المحكمة وتسجيلها والانتفاع بها وحفظها وصيانتها والتخلص منها، بما في ذلك عن طريق البيع، ويتولى تحديد الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    a) Los criterios empleados para distinguir las operaciones inusuales, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 4 de la nueva ley relativa a la represión del blanqueo de dinero. UN - ما هي المعايير التي توصف على أساسها المعاملات بأنها غير معتادة، مع مراعاة أحكام المادة 4 من القانون الجديد لمكافحة غسل الأموال؟
    * la selección de empleados o presuntos empleados para asistir a cursos de formación o de educación académica o no académica; UN ● لدى اختيار مستخدمين أو مستخدمين محتملين لدورات تدريبية أو لتلقي تعليم رسمي أو غير رسمي؛
    Entre los mecanismos empleados para alcanzar estos objetivos se encuentran: UN وتشمل الآليات المستخدمة لتحقيق هذه الأهداف ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more