"emplear su propio idioma" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام لغتهم
        
    • استعمال لغته
        
    • استعمال لغتهم
        
    • واستخدام لغتهم الخاصة
        
    • استخدام لغاتها
        
    • استخدام لغته
        
    • واستخدام لغته
        
    • واستخدام لغتها
        
    Como tales, no se les podía negar, por ejemplo, el derecho a tener su propia vida cultural, a practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    La Convención sobre los Derechos del Niño establece en su artículo 30 que los niños que pertenezcan a minorías tienen derecho a emplear su propio idioma. UN وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل، بموجب المادة 30، أن يكون للأطفال المنتمين إلى الأقليات الحق في استخدام لغتهم الخاصة.
    En vez de fomentar la segregación y la separación, los derechos de las minorías se basan en el principio de una sociedad integrada en la que todos pueden emplear su propio idioma, disfrutar de su propia cultura y practicar su propia religión sin dejar de sentir que forman parte de una identidad nacional integradora mucho más amplia. UN وحقوق الأقليات لا تؤيد الانفصال والتمييز، بل تقوم على مبدأ المجتمع المتكامل حيث يمكن لكل فرد استعمال لغته والتمتع بثقافته وممارسة دينه في الوقت الذي يشعر فيه بأنه جزء من هوية وطنية أوسع وأجمع.
    En ambos artículos se afirma expresamente el derecho que tiene el niño, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN فكلتا المادتين تنصان تحديداً على حق الفرد في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    La Conferencia Mundial manifestó además que dichas personas tienen derecho a su propia cultura, a profesar y practicar su religión y a emplear su propio idioma en público y en privado, con toda libertad y sin injerencia ni discriminación algunas. UN وأعلن المؤتمر العالمي كذلك أنه يحق لهؤلاء اﻷشخاص التمتع بثقافتهم وبإعلان وممارسة ديانتهم وحرية استعمال لغتهم سرا وعلانية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    62. El artículo 30 de la Convención establece el derecho de los niños indígenas a emplear su propio idioma. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    Se dispone en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todo hombre o grupo humano tiene derecho a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN طبقاً للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص الحق في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستخدام لغتهم الخاصة.
    13. En cuanto a los derechos lingüísticos de las minorías, la Constitución parece garantizar a estas últimas el derecho de emplear su propio idioma en las comunicaciones oficiales. UN ٣١- وفيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، قال إن الدستور يضمن لها فيما يبدو الحق في استخدام لغاتها في المعاملات الرسمية.
    98. En Bolivia, país multiétnico, se garantiza a toda persona el derecho, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN ٨٩- بوليفيا بلد متعدد اﻹثنيات يكفل فيه لكل شخص الحق، بالاشتراك مع سائر أعضاء جماعته، في ممارسة حياته الثقافية، وفي إعلان وممارسة شعائر دينه، وفي استخدام لغته.
    Diversos artículos de la Convención, especialmente los artículos 2 y 30, protegen los derechos de los niños de minorías a disfrutar de su propia cultura, sin discriminación y a emplear su propio idioma. UN وتكفل العديد من مواد الاتفاقية، لا سيما المادتين ٢٠ و ٣٠ حماية حق أطفال اﻷقليات في التمتع بثقافتهم دون تمييز في استخدام لغتهم اﻷصلية.
    Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. UN ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم.
    Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. UN ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم.
    Así y todo, le preocupa que las leyes y políticas nacionales en vigor no conserven y fomenten como es debido la identidad amazigh de los niños, incluyendo su derecho a emplear su propio idioma. UN غير أن القلق يساورها لأن القوانين والسياسات المحلية المعمول بها لا تكفل صون وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ، بما في ذلك حقهم في استخدام لغتهم الخاصة.
    Si bien el dominio del estonio es requisito para los funcionarios y otros empleados que trabajan de cara al público en la región nororiental, los demás residentes tienen libertad para emplear su propio idioma en el día a día. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    121. En el artículo 27 del Pacto se declara que no se negará a las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas el derecho a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN ١٢١- تذكر المادة ٧٢ من العهد أنه لا يجوز أن يُحرم اﻷشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم أو استخدام لغتهم.
    En ambos artículos se afirma el derecho que tiene el niño, en común con los demás miembros de su grupo, a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN فكلتا المادتين تنص على حق الطفل في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Además, las disposiciones de la Convención deben interpretarse conjuntamente con el artículo 30 de dicha Convención, que establece el derecho del niño indígena, en común con los demás miembros de su grupo, a tener, de forma individual o colectiva, su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    Además, las disposiciones de la Convención deben interpretarse conjuntamente con el artículo 30 de dicha Convención, que establece el derecho del niño indígena, en común con los demás miembros de su grupo, a tener, de forma individual o colectiva, su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    62. El artículo 30 de la Convención establece el derecho de los niños indígenas a emplear su propio idioma. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    No se negará a los niños indígenas el derecho, en común con otros miembros del grupo, a tener su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma.] UN ولا يجوز حرمان أطفال الشعوب الأصلية من الحق في أن يتمتعوا مع بقية أفراد مجموعتهم، بثقافتهم، أو الإجهار بدينهم أو ممارسة شعائره، أو استعمال لغتهم.]
    13. La Convención sobre los Derechos del Niño declara que no se negará a los niños indígenas el derecho a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma. UN 13- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أنه لا يجوز حرمان أطفال الشعوب الأصلية من الحق في التمتع بثقافتهم أو في الإجهار بدينهم وممارسة شعائرهم أو استعمال لغتهم.
    Este reconocimiento posibilitará un proceso de creciente reconocimiento de los derechos de los niños a tener su propia vida cultural, profesar y practicar su propia religión, y emplear su propio idioma. UN وأفضى التسليم بحقوق السكان الأصليين إلى اعتراف أكبر بحقوق أطفال الأقليات في التمتع بثقافتهم، والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائرهم الدينية واستخدام لغتهم الخاصة.
    53. Igualmente, con respecto al artículo 27, el Comité consideró que no pueden limitarse a los ciudadanos los derechos de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas a tener su propia vida cultural y a profesar y practicar su propia religión y emplear su propio idioma. UN 53- وكذلك، ففيما يتعلق بالمادة 27، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حقوق الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافاتها الخاصة وفي المجاهرة بأديانها وإقامة شعائرها وفي استخدام لغاتها لا يجوز أن تكون حقوقاً مقتصرة على المواطنين.
    32. Exhorta a todos los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, a que no nieguen a los niños que pertenezcan a esas minorías o sean indígenas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma; UN " 32 - تدعو جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين إلى عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من حقه في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته/ثقافتها، والمجاهرة بدينه/دينها وممارسة شعائر هذا الدين، واستخدام لغته/لغتها؛
    En la legislación de Filipinas se reconoce el derecho de las comunidades indígenas del país a disfrutar de su propia cultura, profesar y practicar su propia religión y emplear su propio idioma. UN 26 - ومضت تقول إن القوانين في الفلبين تعترف بحق مجتمعات الشعوب الأصلية في البلاد بالتمتع بثقافتها وممارسة شعائرها الدينية واستخدام لغتها الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more