"emplearse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدامها في
        
    • استخدامه في
        
    No puede emplearse en terrenos de superficie dura (Afganistán) ni en carreteras. UN يمكن استخدامها في التربة السطحية الصلبة ولكن عمق التغلغل ينخفض كثيراً.
    El UNICEF ha consultado a importantes empresas farmacéuticas acerca de la producción de formulaciones pediátricas que podrían emplearse en los países pobres, que se espera estén disponibles para mediados de 2006. UN وأجرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مشاورات مع كبرى شركات الأدوية بشأن إنتاج وصفات للأطفال يمكن استخدامها في البلدان الفقيرة ويتوقع لها أن تتوفر بمنتصف عام 2006.
    Muchos de estos textos son aplicables en el contexto del desarrollo a largo plazo, pero también pueden emplearse en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وينطبق العديد من تلك المنشورات على سياق التنمية على المدى الطويل ولكن يمكن أيضاً استخدامها في حالات ما بعد الصراع.
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    Desde esa perspectiva, cada dólar retenido para apoyar la liquidez es un dólar que no puede emplearse en la iniciativa programática de la organización. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يعني أن كل دولار يحتفظ به لدعم السيولة هو دولار لا يمكن استخدامه في الجهود البرنامجية للمنظمة.
    Como no todos los países presentan la información en una forma que permita estimarla, esta cantidad no puede emplearse en el resumen general de los datos. UN غير أن المعلومات المقدمة من البلدان لم تكن جميعها في شكل يتيح تقدير هذه الكمية، ولذلك لا يمكن استخدامها في ملخص البيانات الاجمالي.
    Las conversaciones se centraron en los laboratorios de las universidades, las plantas de producción, las plantas de fermentación, las instalaciones de importaciones y las fábricas dedicadas a la producción en el Iraq de equipo que podría emplearse en la producción de agentes biológicos. UN وتركزت المناقشات على المختبرات الجامعية، ومرافق اﻹنتاج، ومصانع الجعة، ومرافق الاستيراد، والمعامل التي تصنع في العراق معدات يمكن استخدامها في إنتاج العوامل البيولوجية.
    Algunas delegaciones señalaron a la atención el éxito en el uso del instrumento del despliegue preventivo, que podría emplearse en otras situaciones de posible conflicto. UN ووجه بعض الوفود الانتباه الى الاستخدام الناجح ﻷداة الانتشار الوقائي وهي أداة يمكن استخدامها في مناطق أخرى يحتمل أن ينشب فيها صراع.
    Tenemos ahora una capacidad y pericia importantes en materia científica, técnica e industrial en esta esfera, que podrían emplearse en programas internacionales a largo plazo que abordan la remoción de minas. UN ولدينا اﻵن قدرات وخبرات علمية وتقنية وصناعية هائلة في هذا المجال يمكن استخدامها في برامج دولية طويلة اﻷمد تعنى بإزالة الألغام.
    Aunque los informes verbales contribuirían a reducir aún más el volumen de la documentación, éstos no son un medio apropiado para transmitir información compleja, por lo cual no deben emplearse en estos casos. UN ومع أن استخدام التقارير الشفوية يمكن أن يقلل أكثر من حجم الوثائق، فإن التقارير الشفوية ليست الوسيلة المناسبة لنقل المعلومات المعقدة، ولا ينبغي استخدامها في هذه الحالات.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades libias a fin de documentar y recopilar pruebas que puedan emplearse en futuros procesos judiciales y no judiciales de rendición de cuentas UN :: تقديم المشورة والمساعدة الفنية للسلطات الليبية لتوثيق وجمع الأدلة التي يمكن استخدامها في عمليات المساءلة القضائية وغير القضائية في المستقبل
    iii) Consultara con antelación a los Estados Miembros cuando examinara los datos estadísticos necesarios para los indicadores que hubieran de emplearse en el Informe sobre Desarrollo Humano; UN ' 3` التشاور المسبق مع الدول الأعضاء عند إعادة النظر في البيانات الإحصائية اللازمة للمؤشرات المقرر استخدامها في تقرير التنمية البشرية؛
    iii) Consultara con antelación a los Estados Miembros cuando examinara los datos estadísticos necesarios para los indicadores que hubieran de emplearse en el Informe sobre Desarrollo Humano; UN ' 3` التشاور المسبق مع الدول الأعضاء عند إعادة النظر في البيانات الإحصائية اللازمة للمؤشرات المقرر استخدامها في تقرير التنمية البشرية؛
    Por ejemplo, los teléfonos celulares generan una gran cantidad de datos útiles que pueden emplearse en decisiones sobre políticas importantes. UN فالهواتف المحمولة، على سبيل المثال، جمعت قدرا كبيرا من البيانات يمكن استخدامها في اتخاذ القرارات الهامة في مجال السياسات.
    Dicha convención podría emplearse en su totalidad, o bien se podrían utilizar fragmentos específicos de la misma, como base para las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante o un marco de instrumentos que proscriban y prohíban las armas nucleares. UN ويمكن استخدامها في مجملها أو في أجزاء مختارة منها، بوصفها أساسا للمفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها.
    b) Anexo B (sustancias químicas y biológicas que pueden emplearse en la producción de armas químicas y biológicas) y UN (ب) المرفق باء (المواد الكيميائية والبيولوجية الممكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية)؛
    Para contribuir a la popularización de la Declaración e inspirándose en el décimo aniversario de la misma, la Relatora Especial adjunta al informe una serie de mensajes clave en que se definen brevemente los principios y las posturas relativos a los defensores y la Declaración, que pueden emplearse en actividades de sensibilización y divulgación con motivo de esta ocasión. UN وإسهاما في التعريف بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لذلك الصك، ترفق المقررة الخاصة بهذا التقرير عددا من النقاط الرئيسية التي تجمل المبادئ والمواقف المتعلقة بالمدافعين وبالإعلان، يمكن استخدامها في أنشطة التوعية والدعوة احتفالا بهذه المناسبة.
    Complejo Industrial Amin: El Complejo Industrial Amin trató de obtener dispositivos de control de la temperatura, que podrían emplearse en investigaciones nucleares e instalaciones operacionales o de producción. UN 1 - مجمَّع أمين الصناعي: سعى مجمَّع أمين الصناعي إلى الحصول على وحدات تحكم بالحرارة يمكن استخدامها في إجراء أبحاث نووية وفي مرافق تشغيل/إنتاج نووية.
    Complejo Industrial Amin: El Complejo Industrial Amin trató de obtener dispositivos de control de la temperatura, que podrían emplearse en investigaciones nucleares e instalaciones operacionales o de producción. UN 1 - مجمَّع أمين الصناعي: سعى مجمَّع أمين الصناعي إلى الحصول على وحدات تحكم بالحرارة يمكن استخدامها في إجراء أبحاث نووية وفي مرافق تشغيل/إنتاج نووية.
    La entidad adjudicadora debe dejar claro si podrán utilizarse una o varias formas y uno o varios medios para comunicar información y, en caso de que se puedan utilizar varios, qué forma y qué medio deberá emplearse en cada etapa del proceso de contratación y respecto de qué tipos o clases de información o medidas. UN ويجب على الجهة المشترية أن توضِّح ما إذا كان يمكن استخدام واحد أو أكثر من أشكال ووسائل الاتصال، وعليها أن تحدّد عندئذ أيَّها يتعيّن استخدامه في كل مرحلة من إجراءات الاشتراء وأنواع المعلومات أو فئات المعلومات أو الإجراءات التي تُستخدَم بشأنها تلك الأشكال والوسائل.
    La organización considera que la exitosa historia de las escuelas afganas y turcas tiene por objeto crear un modelo que podría emplearse en países con problemas similares a los del Afganistán. UN وتؤمن المؤسسة أن المقصود من قصة نجاح المدارس الأفغانية - التركية أن تقدم نموذجا يمكن استخدامه في البلدان التي تواجه مشكلات مماثلة لما في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more