"empleo a tiempo parcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل لبعض الوقت
        
    • العمل بدوام جزئي
        
    • العمل غير المتفرغ
        
    • العمل بعض الوقت
        
    • الاستخدام بدوام جزئي
        
    • العمالة لبعض الوقت
        
    • للعمل لبعض الوقت
        
    • وظائف الدوام الجزئي
        
    • عملاً بدوام جزئي
        
    • عمل بدوام جزئي
        
    • بالعمل غير المتفرغ
        
    • العمال غير المتفرغين
        
    • العمالة الجزئية
        
    • العمالة غير المتفرغة
        
    • للعمل على أساس عدم التفرغ
        
    Además, en empresas pequeñas, el derecho al empleo a tiempo parcial de los padres puede definirse en una concertación con la empresa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعرَّف في الشركات الأصغر حجماً حق الوالد في العمل لبعض الوقت في اتفاق المنشأة.
    - la aceptación de un empleo o trabajo, sin excluir el trabajo peligroso; el empleo a tiempo parcial y el empleo a tiempo completo; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    Algunas mujeres también optan por el empleo a tiempo parcial porque así les resulta más fácil compaginar las obligaciones familiares con el trabajo. UN وبعض النساء يخترن العمل بدوام جزئي للتوفيق بين العمل والالتزامات الأسرية.
    A este respecto, el Comité teme que el Gobierno de los Países Bajos este sobreestimando el grado en que el empleo a tiempo parcial es elegido voluntariamente por las mujeres. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من كون حكومة هولندا تبالغ في المدى الذي تعزو به العمل بدوام جزئي إلى اختيار المرأة.
    Aunque la tasa del empleo a tiempo parcial sigue siendo baja dentro de la tasa total de empleo, existe una tendencia a que aumente. UN ورغم أن نسبة العمل غير المتفرغ لا تزال منخفضة مقارنة بنسبة العمل المتفرغ، ثمة اتجاه نحو ارتفاعها على الأجل الطويل.
    Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. UN فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة.
    :: Promoción del empleo a tiempo parcial y restricciones aplicables a las horas extraordinarias; UN :: تشجيع الاستخدام بدوام جزئي وفرض قيود تتصل بوقت العمل الإضافي.
    - la aceptación de un empleo o trabajo, sin excluir el trabajo peligroso; el empleo a tiempo parcial y el empleo a tiempo completo; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    Se han elaborado estadísticas oficiales sobre la repercusión del empleo a tiempo parcial. UN وجرى تجميع إحصاءات رسمية عن أثر العمل لبعض الوقت.
    La oradora insta al Gobierno a seguir evaluando las repercusiones concretas en las mujeres de prácticas como el empleo a tiempo parcial. UN وحثت الحكومة على مواصلة تقييم الأثر المحدد لهذه الممارسات على المرأة مثل العمل لبعض الوقت.
    Con una población que envejece, es importante mantener una alta tasa de empleo. Esto incluye el empleo a tiempo parcial. UN وبالنظر إلى شيخوخة السكان، من المهم الحفاظ على معدل عمالة عال؛ وهذا يشمل العمل بدوام جزئي.
    350. Se preguntó además si el empleo a tiempo parcial influía en las prestaciones de seguridad social de las mujeres. UN ٠٥٣ - وطرح سؤال اضافي عما اذا كان العمل بدوام جزئي يؤثر في استحقاقات المرأة في الضمان الاجتماعي.
    El empleo a tiempo parcial es un fenómeno generalizado que ha caracterizado el movimiento de las mujeres en el mercado de trabajo. Es una forma de empleo que posiblemente ha permitido, e incluso ha alentado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. UN يشكل العمل بدوام جزئي ظاهرة ضخمة تميز دخول المرأة إلى سوق العمل وهو شكل من العمل يسمح للمرأة ذات الواجبات الأسرية بالمشاركة في قوة العمل بأجر، بل ويمكن أن يشجعها على ذلك.
    Sin embargo, el empleo a tiempo parcial entre las mujeres está disminuyendo. UN إلا أن العمل غير المتفرغ بين النساء آخذ في التناقص.
    En general, el alcance y las formas de empleo a tiempo parcial varía entre hombres y mujeres durante el ciclo de vida. UN إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة.
    Porcentaje de hombres y mujeres con empleo a tiempo parcial en algunos países, 1997 UN باء - ارتفاع عدد الوظائف المرنة ١ - العمل غير المتفرغ
    Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia. UN ويمكن استخدام العمل بعض الوقت لتحسين المؤهلات المهنية أو الإضافة إليها، بينما يقضي الشخص في الوقت ذاته وقتا أطول مع الأسرة.
    Las mujeres ganan menos que los hombres como promedio y están excesivamente representadas en la fuerza de trabajo atípica, por ejemplo el empleo a tiempo parcial, los empleos múltiples y los empleos de escasa remuneración. UN فالمرأة تكسب أقل من الرجل في المتوسط وهي ممثلة تمثيلا زائدا في قوة العمل المؤقتة من خلال الاستخدام بدوام جزئي أو في أعمال تعددية أو وظائف منخفضة الأجر.
    Al mismo tiempo, se mantuvo la norma de reducción del empleo a tiempo parcial con la eliminación de 9.500 puestos de esta categoría. UN وفي الوقت نفسه، استمر نمط الانخفاض في العمالة لبعض الوقت وبلغ الانخفاض ٩ ٥٠٠ من هؤلاء العاملين.
    Al Comité le preocupan también las consecuencias sobre las pensiones de las mujeres de los elevados índices de empleo a tiempo parcial y de las interrupciones en su vida laboral, por ejemplo, por estar embarazadas o por cuidar de sus hijos. UN وقالت إن اللجنة تشعر أيضاً بالقلق إزاء تأثر المعاشات التقاعدية للنساء بالمعدلات العالية للعمل لبعض الوقت والانقطاعات في الحياة العملية للمرأة على سبيل المثال، بسبب الحمل أو رعاية الأطفال.
    El empleo a tiempo parcial como ocupación principal ocupaba a 18.689 personas, de las cuales 7.250 eran mujeres casadas y 4.082, solteras. UN وبلغت وظائف الدوام الجزئي التي تشكل المهنة الأساسية 689 18 وظيفة شغلت النساء المتزوجات 250 7 وظيفة منها وشغلت غير المتزوجات 082 4 وظيفة.
    La autora afirma que mientras su hijo estuvo asignado al proveedor de servicios Tertia, encontró un empleo a tiempo parcial y el empleador le ofreció un puesto. UN وتدفع بأنه في الوقت الذي عُين فيه ابنها لدى مورِّد الخدمات تيرسيا، وجد عملاً بدوام جزئي وأنّ رب العمل عرض عليه وظيفة.
    En los centros de trabajo se mantiene un registro de las personas que buscan empleo a tiempo parcial. UN ويحتفظ مركزا العمل بسجل لمن يسعون إلى الحصول على عمل بدوام جزئي.
    La remuneración de los magistrados en régimen de dedicación parcial se basaría en los principios que figuran en la instrucción administrativa sobre el empleo a tiempo parcial (ST/AI/291/Rev.1). UN ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ.
    En su respuesta, el Gobierno señaló que se estaban tomando medidas para promover el equilibrio en las condiciones de trabajo entre los empleados a tiempo parcial y los trabajadores a tiempo completo, según lo previsto en el artículo 3 de la Ley sobre el empleo a tiempo parcial. UN وأشارت الحكومة، في ردها، إلى أنه يجري بذل جهود لتحقيق توازن بين شروط خدمة العمال غير المتفرغين والعمال المنتظمين، على النحو المنصوص عليه في البند 3 من قانون العمل غير المتفرغ.
    Con respecto a las medidas tomadas o previstas por el Gobierno, la Comisión observó que, al tiempo que favorecían la reinserción en el empleo, estas medidas contribuían asimismo a fomentar el empleo a tiempo parcial, mencionado anteriormente. UN وفيما يخص التدابير التي اتخذتها الحكومة وتلك التي تنوي اتخاذها، لاحظت اللجنة أن هذه التدابير، على الرغم من تشجيعها للعودة إلى العمل، تساعد أيضاً على تشجيع نمو العمالة الجزئية السالفة الذكر.
    Reconoce que la tasa de empleo a tiempo parcial es más elevada para la mujer (43%) que para el hombre (8%). UN 28 - واعترف بأن معدل العمالة غير المتفرغة أعلى بالنسبة للمرأة (43 في المائة) منها بالنسبة للرجل (8 في المائة).
    Existen diferentes modalidades de empleo a tiempo parcial. UN وتوجد أشكال مختلفة للعمل على أساس عدم التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more