"empleo de municiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الذخائر
        
    • باستخدام ذخائر
        
    • استعمال الذخائر
        
    • باستخدام الذخائر
        
    • استخدام ذخائر
        
    • باستعمال الذخائر
        
    • لاستخدام الذخائر
        
    • استعمال ذخائر
        
    • استخدام هذه الذخائر
        
    • واستخدام الذخائر
        
    ii) El empleo de municiones de racimo debe estar sujeto a claras restricciones en las zonas pobladas o en las cercanías de éstas. UN `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها.
    APLICACIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO AL empleo de municiones DE RACIMO UN تطبيق القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر العنقودية
    El empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. UN ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم.
    1. Todos los principios del DIH arriba mencionados se consideran pertinentes y aplicables para el empleo de municiones. UN 1- تعتبر جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً ذات صلة باستخدام الذخائر وتنطبق عليه.
    El empleo de municiones prohibidas internacionalmente agrava aún más esa violación. UN كما أن استخدام ذخائر محرمة دوليا يضاعف من هذا الانتهاك.
    El registro y la notificación del empleo de municiones explosivas contribuirá de manera importante a reducir las consecuencias que los RMEG tienen en la población civil en el período posterior al conflicto. UN أما تسجيل استخدام الذخائر المتفجرة والإبلاغ عنه فسيكون لـه أثر كبير في التخفيف من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين بعد النزاع.
    En lo que atañe a la cuestión de los restos explosivos de guerra, sigue convencida de que hay que analizar seriamente y bajo todos los aspectos, de manera completamente imparcial, el problema del empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra. UN وفيما يتعلق بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، لا يزال الوفد الروسي على اقتناع بأنه ينبغي تحليل مشكل استخدام الذخائر القابلة للتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بجدية ومن جميع جوانبه ودون أي تحيز.
    El Secretario General exhorta a los Estados a que respeten el derecho humanitario vigente en lo relativo al empleo de municiones en racimo y a que continúen su labor en esta esfera en 2006. UN وطلب الأمين العام إلى الدول أن تحترم القانون الإنساني الحالي فيما يخص استخدام الذخائر العنقودية، وأن تتابع العمل على هذا الموضوع خلال العام 2006.
    9. Reciprocidad. También influye en el empleo de municiones el principio de reciprocidad, según el cual el respeto de los principios del DIH reduce la probabilidad de que las fuerzas enemigas lo vulneren. UN 9- المعاملة بالمثل - يتأثر استخدام الذخائر أيضاً بمبدأ المعاملة بالمثل الذي يؤكد أن الامتثال لمبادئ القانون الإنساني الدولي يقلل احتمال إقدام قوات العدو على انتهاك هذا القانون.
    Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    101. El Protocolo V no impone ninguna prohibición o restricción al empleo de municiones en general o de submuniciones en particular. UN 101- لا يفرض البروتوكول الخامس أي حظر أو قيد على استعمال الذخائر بوجه عام والذخائر الصغيرة بوجه خاص.
    Mi país fue uno de los que pidió con firmeza una nueva norma universal para prevenir los riesgos que se derivan del empleo de municiones en racimo. UN بلدي كان بين البلدان التي نادت بقوة بوضع معيار كوني جديد لدرء المخاطر الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية.
    En particular, varias delegaciones se refirieron al derecho pertinente al empleo de municiones de racimo, concretamente las normas de distinción, ataques indiscriminados, proporcionalidad y precauciones factibles. UN وأشارت عدة وفود، على وجه الخصوص، إلى القانون المتعلق باستخدام الذخائر العنقودية، ولا سيما القواعد المتعلقة بالتمييز، والهجوم العشوائي، والتناسب، والاحتياطات الممكنة.
    16. Sin embargo, la situación expuesta en los párrafos precedentes plantea realmente una nueva cuestión fundamental en relación con el empleo de municiones de racimo y otros sistemas de armas análogos. UN 16- غير أن الوضع كما تقدم وصفه يثير مسألة مهمة أخرى تتصل باستخدام الذخائر العنقودية ومنظومات أسلحة مشابهة أخرى.
    La contaminación resultante del empleo de municiones con uranio empobrecido se limita en general a las cercanías inmediatas al lugar de impacto y por sí misma no representa un problema para la población local. UN والتلوث الناجم عن استخدام ذخائر اليورانيوم المخضب، يظل محدوداً بشكل عام حيث يقتصر على مكان الارتطام وجواره المباشر وبالتالي فإنه لا يمثل مشكلة للسكان المحليين.
    La adecuación del derecho internacional humanitario vigente para resolver de manera suficiente los problemas asociados al empleo de municiones en racimo sigue suscitando preocupación. UN لا يزال الشعور بالقلق قائماً إزاء مدى كفاية القانون الإنساني الدولي القائم لمعالجة المشكلات المرتبطة باستعمال الذخائر العنقودية معالجة كافية.
    El Grupo ha dado un paso importante hacia el objetivo de reunir en un solo formato las normas y los principios pertinentes del DIH que tienen importancia particular para el empleo de municiones de racimo. UN وقد خطا الفريق خطوة كبيرة إلى الأمام في سبيل أن يقدم، في قالب واحد، قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه ذات الصلة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لاستخدام الذخائر العنقودية.
    Se basa en el principio de que el mandato impartido por los Estados Partes al Grupo de Expertos Gubernamentales abarca todos los aspectos de esta cuestión y en particular el empleo de municiones de bombas en racimo en zonas de gran densidad de población civil. UN وينطلق الائتلاف من مبدأ أن الولاية التي أسندتها الدول الأطراف إلى فريق الخبراء الحكوميين تتناول جميع جوانب هذه المسألة، ولا سيما استعمال ذخائر الأسلحة العنقودية في المناطق المكتظة بالمدنيين.
    También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    El UNMAS ha facilitado la formulación de una posición de las Naciones Unidas sobre la repercusión y el empleo de municiones de racimo durante su presidencia del Grupo interinstitucional de coordinación de actividades relativas a la minas (IACGMA), compuesto por 14 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد يسرت هذه الدائرة من بلورة موقف للأمم المتحدة بشأن أثر واستخدام الذخائر العنقودية من خلال رئاستها لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، المؤلف من 14 كياناً من كيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more