"empleo informal" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمالة غير الرسمية
        
    • العمالة غير النظامية
        
    • العمل غير الرسمي
        
    • العمل غير النظامي
        
    • العمالة في القطاع غير المنظم
        
    • بالعمالة غير الرسمية
        
    • العمالة غير المنظمة
        
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    La gran mayoría de la población económicamente activa depende del empleo informal y actividades informales generadoras de ingresos. UN والغالبية العظمى من السكان الناشطين اقتصاديا تعتمد على العمالة غير الرسمية وأنشطة توليد الدخل.
    empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    Sin embargo, quedan grandes retos en materia de política social, incluidas la pobreza, la inequidad y una alta tasa de empleo informal. UN ومع ذلك، لا تزال تحديات كبيرة تواجه السياسات الاجتماعية لهذا البلد من بينها الفقر والإجحاف وارتفاع معدل العمالة غير النظامية.
    50. Se hizo referencia a la situación de los afrodescendientes en el sector del empleo informal. UN 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي.
    El Comité recomienda al Estado parte continuar sus esfuerzos para reducir la tasa de desempleo e implementar medidas para combatir el empleo informal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    En el Brasil, el aumento del empleo informal coincidió en gran medida con la liberalización del comercio. UN وفي البرازيل، اقترن عموماً ارتفاع نسبة العمالة غير الرسمية بتحرير التجارة.
    empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    La encuesta reveló que el aumento del empleo informal era mayor en las mujeres. UN وتبين النتائج أن زيادة العمالة غير الرسمية كانت أعلى بين النساء.
    empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    El empleo informal sigue siendo un fenómeno generalizado, aunque se observan marcadas variaciones regionales. UN ولا تزال العمالة غير الرسمية منتشرة على نطاق واسع، وإن كانت هناك تباينات إقليمية ملحوظة.
    empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo UN العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس
    El envejecimiento es mas grave debido a la alta incidencia de la pobreza, la desigualdad continua, el empleo informal es la mitad del empleo total, las instituciones de seguridad social son deficientes. UN ومما يزيد من خطر الشيخوخة ازدياد معدل الفقر، واستمرار عدم المساواة، وتبلغ العمالة غير الرسمية نصف مجموع العمالة، وتعاني مؤسسات الضمان الاجتماعي القصور.
    En 2004, el Gobierno dio a conocer dos informes sobre el empleo informal y no registrado y se están desplegando esfuerzos para elaborar un plan de acción sobre este problema concreto. UN وفي عام 2004، أصدرت الحكومة تقريرين عن العمالة غير الرسمية وغير المسجلة، وتبذل الجهود حاليا لوضع خطة عمل تعالج تلك المشكلة بعينها.
    Se llevaron a cabo varias misiones de asesoramiento sobre estadísticas económicas, uno de cuyos principales resultados fue la elaboración de estadísticas sobre el tamaño, la composición y la contribución del empleo informal al crecimiento económico. UN وكان وضع إحصاءات عن حجم العمالة غير الرسمية وتكوينها ومقدار مساهمتها في النمو الاقتصادي من أهم نتائج عدة بعثات استشارية بشأن الإحصاءات الاقتصادية.
    En particular, los que se encuentran en diversas categorías de empleo informal tropiezan con más dificultades y limitaciones para conseguir empleos de calidad, con un salario justo y seguridad social. UN ويواجه الأفراد الذين ينخرطون في فئات مختلفة من العمالة غير الرسمية بالذات المزيد من الصعوبات والعقبات في الحصول على وظائف يُعتد بها بحيث يتقاضون مرتبات مجزية ويتمتعون بالضمان الاجتماعي.
    13. El empleo informal está integrado tanto por trabajadores autónomos en empresas informales como por trabajadores asalariados en empleos informales. UN 13- وتتألف العمالة غير النظامية من العمل الحر في مشاريع غير نظامية والعمل بأجر في وظائف غير نظامية على السواء.
    En todos los países en desarrollo, uno de los principales problemas sigue siendo el nivel de empleo informal, que ha alcanzado en promedio a entre el 40% y el 50% en África, Asia y América Latina y el Caribe. UN وتواجه البلدان النامية كافة تحدياً رئيسياً يتمثل في مستوى العمالة غير النظامية التي بلغت، في المتوسط، نسبة تتراوح بين 40 و 50 في المائة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Objetivo 8: La organización colabora con varias organizaciones internacionales tales como Mujeres en Empleo Informal: Globalizando y Organizando, la Iniciativa Mundial Clinton, la Mary Robinson Foundation, la Global Alliance against Incinerators, la Women Playwrights International, la Ashoka International, la Maharashtra Foundation y otras. UN الهدف 8: تدخل المنظمة في شراكة مع مختلف المنظمات الدولية مثل المرأة في العمل غير الرسمي: العولمة والتنظيم، ومبادرة كلينتون العالمية، ومؤسسة ماري روبنسون، والتحالف الدولي ضد المحارق، والمنظمة الدولية للروائيات، ومنظمة أشوكا الدولية، ومؤسسة مهارشترا وغيرها.
    El Comité recomienda al Estado parte seguir procurando reducir la tasa de desempleo y aplicar medidas para combatir el empleo informal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    La tasa de desocupación alcanzó un máximo histórico de 8,9% de la fuerza de trabajo, a pesar de un aumento importante del empleo informal. UN وبلغت نسبة البطالة أعلى معدلات لها حيث وصلت إلى 8.9 في المائة على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة العمالة في القطاع غير المنظم.
    a) Adopte todas las medidas necesarias de vigilancia y ejecución de las leyes para que su entorno de trabajo y empleo se ajuste plenamente a la Convención y a las normas internacionales, en la práctica y en todo su territorio, en particular con respecto al empleo informal y/o no reglamentado y a la situación en Príncipe; UN (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لرصد القوانين وإنفاذها لضمان امتثال حالة العمل والعمالة فيها امتثالاً كاملاً للاتفاقية والمعايير الدولية، في الواقع العملي وفي جميع أنحاء البلد، لا سيما فيما يتعلق بالعمالة غير الرسمية و/أو غير المُنظّمة والوضع في برينسيبي؛
    El primer acuerdo multilateral de la historia sobre una metodología para la reunión de datos sobre el sector no estructurado se firmó como culminación de un proyecto de la CESPAP sobre medición del empleo informal y el sector no estructurado. UN عُقد الاتفاق المتعدد الأطراف، الأول من نوعه، بشأن منهجية جمع بيانات القطاع غير المنظم نتيجة لمشروع اللجنة عن القطاع غير المنظم وقياس العمالة غير المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more