"empleo juvenil" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشغيل الشباب
        
    • عمالة الشباب
        
    • بعمالة الشباب
        
    • توظيف الشباب
        
    • بتشغيل الشباب
        
    • بتوظيف الشباب
        
    • لتوظيف الشباب
        
    • العمل للشباب
        
    • عمل الشباب
        
    • فرص عمل للشباب
        
    • لتشغيل الشباب
        
    • بطالة الشباب
        
    • العمالة للشباب
        
    • وتشغيل الشباب
        
    • وتوظيف الشباب
        
    Actualmente la red presta apoyo a 10 países que cuentan con estrategias nacionales de empleo juvenil y a otros países que las están preparando. UN وتدعم شبكة تشغيل الشباب الآن عشرة بلدان رائدة التزمت باستراتيجيات وطنية لتشغيل الشباب، وعدد من البلدان الأخرى التي تستعد لذلك.
    Por tanto, no hay necesidad de que aumenten los compromisos financieros destinados a las iniciativas de empleo juvenil. UN وبالتالي، فلا بد من زيادة الالتزامات المالية التي تقدم لمبادرات تشغيل الشباب.
    También resultó esencial el apoyo a estrategias conexas para fomentar el empleo juvenil y la igualdad entre los géneros. UN ودعم ما يتصل بالموضوع من استراتيجيات تعزيز عمالة الشباب والمساواة بين الجنسين وثيق الصلة أيضا بذلك.
    Por lo tanto, promover el empleo juvenil es una de las principales prioridades del Gobierno de Suecia. UN ولذلك، فإن تشجيع عمالة الشباب يحتل أولوية عليا بالنسبة لحكومة السويد.
    :: Inclusión de los jóvenes en la programación y puesta en marcha de una red de empleo juvenil para impedir la marginación y la pobreza de los jóvenes. UN :: السماح للشباب بالمشاركة في برمجة وتنفيذ شبكة معنية بعمالة الشباب للوقاية من تهميش الشباب وفقرهم.
    Los jóvenes aborígenes se beneficiaban de varios programas específicos en virtud de la Estrategia de empleo juvenil (YES). UN ويستفيد الشباب من سكان البلاد اﻷصليين من عدة برامج محددة في إطار استراتيجية توظيف الشباب.
    Se esperaba disponer de cifras actualizadas sobre el empleo juvenil para noviembre de 2010. UN ومن المتوقع أن تتاح في تشرين الثاني/نوفمبر آخر الأرقام المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Por ejemplo, el Gobierno de su país había establecido un fondo de promoción nacional a fin de patrocinar y apoyar el empleo juvenil. UN ومثال ذلك أن حكومته أنشأت صندوقا وطنيا للتعزيز لرعاية ودعم تشغيل الشباب.
    :: Fortalecimiento de iniciativas de empleo juvenil como la Red de Empleo de los Jóvenes. UN :: عقد العزم على تعزيز مبادرات عمالة الشباب، مثل شبكة تشغيل الشباب.
    Durante los próximos meses la configuración seguirá trabajando para reforzar la capacidad de los principales agentes de empleo juvenil en Sierra Leona y la coordinación entre ellos. UN وفي الأشهر القادمة ستواصل التشكيلة العمل على تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال تشغيل الشباب في سيراليون وتعزيز ما بينها من تنسيق.
    El Gobierno de mi país ha establecido dispositivos alternativos de empleo gestionados esencialmente por una red de organismos especializados en la promoción del empleo juvenil. UN ونفذت حكومة بلدي تدابير عمالة بديلة، تديرها أساسا شبكة من الوكالات المتخصصة بتعزيز عمالة الشباب.
    Pueden examinarse temas como el empleo juvenil, la función del sector privado, la justicia y la paz y la vertiente subregional. UN ويمكن النظر في مواضيع مثل عمالة الشباب ودور القطاع الخاص والعدالة والسلام والبعد دون الإقليمي.
    Se han fomentado el empleo juvenil y el empleo para grupos específicos como adultos mayores y personas con discapacidad. UN وتشجَّع عمالة الشباب وفئات محددة أخرى مثل كبار السن والمعوقين.
    Asimismo, incluye el apoyo al empleo juvenil y a la prevención del trabajo infantil. UN ويشمل أيضا تقديم الدعم في ما يتعلق بعمالة الشباب وعمل الأطفال.
    A este respecto, las recomendaciones del grupo de alto nivel del Secretario General sobre el empleo juvenil sirven de base para las políticas de recursos humanos y empleo. UN وفي هذا الصدد، توفر توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بعمالة الشباب الذي شكـَّـله الأمين العام أساسا للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية والعمالة.
    El programa contempla la aprobación de un plan de acción nacional para el empleo juvenil antes de 2006 y la preparación de medidas encaminadas a promover la aparición de jóvenes empresarios en zonas remotas y mejorar la capacitación y la educación de los jóvenes en esta esfera. UN ويتوخى هذا البرنامج إقرار خطة عمل وطنية خاصة بعمالة الشباب بحلول 2006، وإعداد تدابير لترويج عمل المؤسسات التجارية في المناطق النائية ولتحسين تدريب الشباب وتعليمهم في هذا المجال.
    Además, durante cinco años fue Primera Vicepresidenta del New York City Partnership, donde dirigió los programas de empleo juvenil y educación. UN وكانت النائب الأول لرئيس شراكة مدينة نيويورك لمدة خمس سنوات، حيث تولت رئاسة برنامج توظيف الشباب وتعليمهم.
    Las mujeres solicitaron la mayoría de los préstamos en el marco de los programas de empleo juvenil y de industrias artesanales. UN ومعظم الطلبات التي تقدمت بها نساء للحصول على قروض كانت في إطار برنامجي توظيف الشباب والصناعات الصغيرة.
    A nivel nacional, se han elaborado varios informes sobre el desarrollo humano dedicados a la juventud y otros que dedican secciones a iniciativas y políticas nacionales de empleo juvenil. UN وعلى المستوى القطري، خصص العديد من تقارير التنمية البشرية القطرية للشباب، بينما أفردت تقارير أخرى أجزاء للمبادرات والسياسات الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب.
    8. En las economías en desarrollo, debido a los niveles más altos de pobreza y a la mayor proporción de la población encuadrada en categorías vulnerables, el problema del empleo juvenil guarda relación con el predominio de los empleos de escasa calidad en el sector informal. UN 8- وأما في الاقتصادات النامية، فبسبب المستويات الأعلى لمعدلات الفقر ولنِسب السكان ذوي الوضع الهش فإن التحدي المتعلق بتوظيف الشباب يتصل بغلبة الوظائف ذات الجودة الضعيفة وغير الرسمية.
    En tres años, se han asignado casi 30 millones de fondos del Estado y del Commonwealth a una Estrategia del empleo juvenil. UN وخُصص على مدى ٣ سنوات زهاء ٠٣ ميون دولار من أموال الولاية والكومنولث لاستراتيجية لتوظيف الشباب.
    Esta colaboración se ampliará con la ejecución de actividades relacionadas con la juventud de ONU-Hábitat, que harán hincapié especialmente en el empleo juvenil. UN وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب.
    La aplicación de las cuatro prioridades de la Red de Empleo de los Jóvenes puede crear un entorno propicio para que el empleo juvenil florezca y que todos los jóvenes puedan desarrollar su potencial como miembros productivos de la sociedad. UN ويمكن لتنفيذ مجالات الأولوية الأربعة التي حددتها شبكة عمل الشباب أن يهيئ بيئة تمكِّن من انتعاش فرص عمل الشباب وتحقيق جميع الشباب لإمكاناتهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع.
    Debe concederse prioridad nacional a las inversiones que aumentan la creación de empleo juvenil. UN وينبغي إيلاء أولوية وطنية للاستثمارات التي تعزز إيجاد فرص عمل للشباب.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz ha aportado 1,5 millones de dólares para un programa de empleo juvenil. UN ساهم صندوق بناء السلام بمبلغ 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في برنامج لتشغيل الشباب.
    El objetivo fundamental era examinar la cuestión del empleo juvenil y el programa de acción mundial para los jóvenes. UN وكان من اﻷهداف الرئيسية لهذا المؤتمر مناقشة بطالة الشباب وبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Además, las metas en materia de empleo juvenil y femenino incluidas en los objetivos forman parte del compromiso de pleno empleo que recogen la Declaración de Copenhague sobre el Desarrollo Social y el Programa de Acción. UN كذلك، فإن الغايات المدرجة في الأهداف بشأن توفير العمالة للشباب والنساء تشكل جزءا لا يتجزأ من الالتزام بالعمالة الكاملة الوارد في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    Reportajes de televisión de una hora de duración sobre los programas de formación profesional, el papel de los docentes y los efectos de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo, la microfinanciación, las energías alternativas y el empleo juvenil. UN أفلام تلفزيونية تم بثها طول الواحد منها ساعة وكانت عن التدريب المهني ودور الأساتذة وأثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية والتمويل الصغير والطاقة البديلة وتشغيل الشباب.
    Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. UN ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more