Ambas organizaciones tratan de mejorar la rendición de cuentas y de crear capacidad para promover la igualdad entre los géneros y apoyar el empoderamiento político de la mujer. | UN | وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة. |
La India también ha logrado avances fundamentales en el ámbito del empoderamiento político de la mujer. | UN | واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة. |
El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. | UN | واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة. |
Por consiguiente, el empoderamiento político de la mujer va mano a mano de su empoderamiento económico. | UN | وبالتالي فإن تمكين المرأة سياسيا إنما هو رديف لتمكينها اقتصاديا. |
Tanto el programa para Asia como para el Pacífico integraron bien la cuestión del empoderamiento político de la mujer en sus proyectos. | UN | 31 - وأدمج كل من برنامج آسيا وبرنامج منطقة المحيط الهادئ مسالة تمكين المرأة سياسيا في مشاريعهما بشكل جيد. |
Es necesario contar con un programa estatal coherente y un mecanismo eficaz de aplicación y supervisión para el empoderamiento político de la mujer; incluir a la mujer en la dirección de órganos de adopción de decisiones; asignar fondos en el presupuesto estatal para estos fines y superar las actitudes conservadoras y patriarcales que impiden una participación política plena y eficaz de la mujer. | UN | ومن ثم من الضروري وجود برنامج موحد للدولة وآلية تنفيذ ورصد فعالة بشأن تمكين المرأة سياسياً وإدراج المرأة في هيئات صنع القرار كرئيسات لتلك الهيئات، وتخصيص أموال في ميزانية الدولة لهذه الأغراض، والتغلب على الاتجاهات المحافظة والسلطوية تجاه مشاركة المرأة في الحياة السياسية بالكامل وعلى نحو فعال. |
:: Establecimiento de oficinas de zona para el empoderamiento político de la mujer en las seis zonas geopolíticas de la Federación, con objeto de repartir las actividades de movilización. | UN | :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة. |
El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. | UN | وكان هذا المشروع يرمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون دخول المرأة مجال السياسة، وذلك بتعبئة النساء ليشاركن بنشاط في السياسة، وزيادة تسجيلهن كناخبات، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة. |
En la región de Asia y el Pacífico, el PNUD ha facilitado en tres países la elaboración de planes de acción nacionales para el empoderamiento político de la mujer, y sigue prestando apoyo al respecto en otros países. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسّر البرنامج الإنمائي وضع خطط عمل وطنية من أجل التمكين السياسي للمرأة في ثلاثة بلدان، وهو يواصل تقديم الدعم في هذا الصدد إلى بلدان أخرى. |
El país ya ha establecido un programa ampliado para la consecución de esos tres Objetivos de Desarrollo del Milenio, a saber, reducir a la mitad la pobreza rural, conseguir la educación secundaria universal y fortalecer la igualdad entre los géneros mediante el empoderamiento político de la mujer para 2015. | UN | وقد وضع البلد الآن خطة للأهداف الإنمائية الإضافية أكثر طموحا ترمي إلى التوصل بحلول عام 2015 إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية بنسبة النصف، وتحقيق التعليم الشامل في المرحلة الثانوية، وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال التمكين السياسي للمرأة. |
empoderamiento político de la mujer | UN | التمكين السياسي للمرأة |
empoderamiento político de la mujer | UN | التمكين السياسي للمرأة |
El empoderamiento político de la mujer en el Pakistán, mediante su nombramiento en altos cargos y puestos electivos a nivel federal, provincial y local, también ha seguido una marcada tendencia al alza. | UN | 14 - وأظهرت عملية التمكين السياسي للمرأة في باكستان، من خلال إتاحة الفرص أمامها لتبؤ مناصب صنع القرار العالية والمشاركة في التقدم للوظائف التي تُشغل عن طريق الانتخاب، على المستويات الاتحادية وعلى مستوى المقاطعات والمستويات المحلية، توجها ملحوظا نحو الارتفاع أيضا. |
54. En la JS5 se observó que el hecho de que las mujeres representaran sólo el 6% de los miembros del Parlamento era un indicador de las barreras culturales, legislativas e inherentes al funcionamiento interno de los partidos que impedían el empoderamiento político de la mujer. | UN | 54- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن كون النساء لا يشكلن سوى 6 في المائة من أعضاء البرلمان يدل على وجود حواجز على الصعيدين الثقافي والتشريعي وداخل الأحزاب تعيق التمكين السياسي للمرأة(106). |
27. El Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías, en cooperación con otros organismos nacionales y organizaciones internacionales en Montenegro, ha desplegado esfuerzos, en el marco de sus actividades ordinarias, para el empoderamiento político de la mujer, su participación en la vida política y pública y una mayor inclusión suya en las estructuras decisorias. | UN | 27- وبذلت وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بالتعاون مع الوكالات الوطنية الأخرى والمنظمات الدولية في الجبل الأسود، في سياق أنشطتها العادية، جهوداً في موضوع التمكين السياسي للمرأة ومشاركتها في الحياة العامة والسياسية وزيادة إشراكها في هياكل صُنع القرارات. |
81. El Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías, en colaboración con los organismos nacionales y las organizaciones internacionales presentes en Montenegro, despliegan esfuerzos en el marco de sus actividades ordinarias a efectos del empoderamiento político de la mujer y de una mayor participación de esta en la vida política y pública y en los puestos decisorios. | UN | 81- وتعمل وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بالتعاون مع الوكالات الوطنية والمنظمات الدولية العاملة في الجبل الأسود، في سياق أنشطتها العادية من أجل تحقيق التمكين السياسي للمرأة وزيادة مشاركتها في الحياة السياسية والعامة وتعزيز مشاركتها في مواقع صُنع القرارات. |
26. El Consejo de Ministros aprobó la Estrategia Nacional para la Mujer Jordana 20122015, que había preparado la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, y que aborda, en el eje relativo al empoderamiento político de la mujer y su participación en la vida pública, objetivos que harán posible que pueda existir una mujer jordana capacitada para participar de forma efectiva en los tres poderes del Estado. | UN | 26- وأقر مجلس الوزراء الإستراتجية الوطنية للمرأة الأردنية للأعوام 2012 - 2015 التي قامت بإعدادها اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والتي تناولت في محور التمكين السياسي للمرأة والمشاركة في الحياة العامة أهدافا تمثلت بامرأة أردنية متمكنة تشارك بفعالية في السلطات الثلاث. |
En consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio primero, segundo y tercero, la organización llevó a cabo el proyecto APARAJITA, que vela por unos servicios locales mejorados, rápidos y con capacidad de respuesta para los pobres de zonas rurales y urbanas concentrando su atención en el empoderamiento político de la mujer. | UN | اضطلعت المؤسسة، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 2 و 3، بمشروع " أباراجيتا " الذي يكفل تقديم خدمات محلية محسنة سريعة تلبي احتياجات فقراء المناطق الريفية والحضرية بالتركيز على التمكين السياسي للمرأة. |
Se trata, en particular, de fomentar el empoderamiento político de la mujer y su participación en el proceso de la Asamblea, así como apoyar y facilitar la inclusión de las mujeres, especialmente las de comunidades marginadas históricamente, en las actividades locales de consolidación de la paz. | UN | وتنطوي هذه المسائل على تيسير تمكين المرأة سياسيا ومشاركتها في أعمال الجمعية فضلا عن دعم وتيسير إدماج النساء، وعلى وجه الخصوص مَن ينتمين إلى الجماعات المهمشة تاريخيا في الجهود المحلية لبناء السلام. |
Insta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación dirigidas a mujeres y hombres para contribuir a la eliminación de los estereotipos asociados con los papeles tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad en general y promover el empoderamiento político de la mujer. | UN | وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف الرجال والنساء لمساعدتهم في التأكد من القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام، سعيا لتعزيز تمكين المرأة سياسيا. |