"emprender investigaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء بحوث
        
    • إجراء تحقيقات
        
    • والقيام بتحقيقات
        
    • فتح تحقيق
        
    En el siglo XXI la comunidad mundial tendrá que emprender investigaciones sistémicas con la asistencia de las tecnologías espaciales. UN وسيتطلب القرن الحادي والعشرون من المجتمع الدولي إجراء بحوث منهجية بمساعدة من التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء.
    En efecto, había impulsado al instituto nacional profesional de un país a emprender investigaciones sobre este tema. UN والواقع أن هذا المشروع حمل المعهد المهني الوطني في بلده على إجراء بحوث في هذا الموضوع.
    :: emprender investigaciones para evaluar y apoyar la incorporación de una perspectiva de género; UN :: الانخراط في إجراء بحوث لتقييم ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Exhorta al Gobierno a emprender investigaciones y a cooperar en ellas y hace un llamamiento para que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de los crímenes. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Exhorta al Gobierno a emprender investigaciones y a cooperar en ellas y hace un llamamiento para que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de los crímenes. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Estos oficiales participan en los trabajos del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos y tienen una responsabilidad especial en proporcionar expertos sustantivos de derechos humanos a los organismos de ejecución, dirigir una serie de proyectos concretos de coordinación y emprender investigaciones especiales. UN ويشترك هذان الموظفان في أعمال مركز تنسيق حقوق اﻹنسان ويتحملان مسؤولية خاصة عن توفير الخبرة الفنية في مجال حقوق اﻹنسان للوكالات المنفذة، وتوجيه مجموعة مشاريع محددة للتنسيق، والقيام بتحقيقات مخصصة.
    21. Preocupa al Comité que el Código de Procedimiento Penal en vigor no contenga disposiciones que permitan a las autoridades judiciales emprender investigaciones sobre presuntos actos de tortura y malos tratos. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به لا يتضمن أحكاماً تُجيز للسلطات القضائية فتح تحقيق لمجرد الاشتباه في وقوع أعمال تعذيب وسوء معاملة.
    emprender investigaciones sobre alternativas de productos que no utilicen plomo UN إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    emprender investigaciones sobre las mejores prácticas agrícolas y aplicarlas, con inclusión de métodos que no requieran la aplicación de productos químicos contaminantes o peligrosos. UN إجراء بحوث على وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى إستخدام مواد كيميائية ملوثة أو ضارة.
    Este proyecto, que fomentó la utilización de medios culturales y artísticos para examinar diversos temas relacionados con la violencia en el hogar, fue llevado a las escuelas, en las que se alentó a los estudiantes a emprender investigaciones sobre varias formas de malos tratos en el hogar. UN شجع هذا المشروع استخدام الفنون لاستطلاع مختلف المسائل المتعلقة بالعنف العائلي. كما نُفِّذ المشروع في المدارس حيث شُجِّع الطلاب على إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    emprender investigaciones sobre alternativas de productos que no contengan plomo UN 157- إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    171. emprender investigaciones sobre alternativas de productos que no contengan plomo UN 171- إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    171. emprender investigaciones sobre alternativas de productos que no contengan plomo UN 171- إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    emprender investigaciones sobre productos alternativos que no contengan plomo UN 157- إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    Puede emprender investigaciones por propia iniciativa o en respuesta a solicitudes. UN وبوسعه أن يبادر من تلقاء نفسه إلى إجراء تحقيقات أو تلبية لطلب ما.
    Asimismo, insta a las autoridades pertinentes a emprender investigaciones exhaustivas sobre los casos de violaciones en contra de defensores de los derechos humanos que permitan identificar y sancionar a los responsables materiales e intelectuales de tales hechos. UN وبالمثل، تحث السلطات المختصة على إجراء تحقيقات شاملة عن حالات الانتهاك ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بغية تحديد هوية المسؤولين عن تدبير تلك الحوادث ومرتكبيها ومعاقبتهم.
    2. Sería importante emprender investigaciones serias de las violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario. UN 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Es necesario adoptar medidas inmediatas para asegurar la aprobación de una resolución en la que se exhorte al Gobierno de Israel a emprender investigaciones independientes, de conformidad con las normas internacionales, acerca de las graves violaciones señaladas por la Misión. UN والأمر يقتضي اتخاذ تدابير فورية لضمان اتخاذ قرار يدعو حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيقات مستقلة، طبقا للمعايير الدولية، بشأن الانتهاكات الخطيرة التي أبلغت عنها البعثة.
    Al mismo tiempo, y según las recomendaciones formuladas, la parte palestina deberá también emprender investigaciones independientes, de conformidad con las normas internacionales, acerca de las graves violaciones mencionadas por la Misión. UN وفي غضون ذلك، ووفقا للتوصيات المقدمة، ينبغي للجانب الفلسطيني أيضا إجراء تحقيقات مستقلة، طبقا للمعايير الدولية، بشأن الانتهاكات الخطيرة التي أبلغت عنها البعثة.
    A tal sentido, la responsabilidad de los titulares de mandatos de emprender investigaciones imparciales y el papel de los Relatores Especiales, como el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán, son importantes. UN وفي هذا الصدد، تـُعلـَّـق أهمية كبيرة على مسؤولية المكلفين بولايات عن إجراء تحقيقات محايدة، وعلى دور المقررين الخاصين، من قبيل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Éstos no sólo han de supervisar la transparencia de los estados financieros de las empresas, la gestión de los riesgos y el control interno, sino que también tienen por cometido ejercer una función central en la vigilancia del cumplimiento y el respeto de la ética, supervisar la gestión y la auditoría interna, hacer suya la relación con los auditores externos y emprender investigaciones especiales. UN فهذه اللجان يُنتظر منها أن تراقب شفافية بيانات الشركات المالية وإدارة المخاطر والرقابة الداخلية، فضلاً عن كونها مكلَّفة بمهمة لعب دور مركزي في الامتثال والأخلاقيات، والإشراف على الإدارة ومراجعة الحسابات الداخلية، وإقامة علاقة مع مراجعي الحسابات الخارجيين، والقيام بتحقيقات خاصة.
    21) Preocupa al Comité que el Código de Procedimiento Penal en vigor no contenga disposiciones que permitan a las autoridades judiciales emprender investigaciones sobre presuntos actos de tortura y malos tratos. UN (21) تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به لا يتضمن أحكاماً تُجيز للسلطات القضائية فتح تحقيق لمجرد الاشتباه في وقوع أعمال تعذيب وسوء معاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more