"emprendidas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة على
        
    • المضطلع بها على
        
    • المبذولة على
        
    • اتخذت على
        
    • التي تتم على
        
    • التي اتُّخذت على
        
    • التي استهلت على كل
        
    • التي بذلت على
        
    • التي تم الاضطلاع بها على
        
    • التي يجري الاضطلاع بها على
        
    • تم اتخاذها على
        
    También se describen las actividades preparatorias emprendidas a nivel regional e internacional y se hace referencia, en particular, a las actividades de la sociedad civil. UN ويصف التقرير أيضا الأنشطة التمهيدية المتخذة على المستويين الإقليمي والدولي، مع التركيز على أنشطة المجتمع المدني.
    Tal entendimiento de la función y el papel del deporte no puede ser válido únicamente en el foro internacional, tiene que encontrar un reflejo adecuado en las acciones emprendidas a nivel nacional. UN إن هذا الفهم لوظيفة الرياضة ودورها لا يصلح فقط للساحة الدولية، وإنما يجب أن ينعكس بالشكل الملائم في اﻷعمال المتخذة على الصعيد الوطني.
    El Programa nacional de lucha contra las drogas ilícitas prevé la creación de un comité interministerial que coordinará las acciones emprendidas a escala nacional. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    v) Mayor número de mediaciones emprendidas a nivel local UN ' 5` زيادة عدد الوساطات المضطلع بها على الصعيد المحلي
    Ésta deberá intensificar en la misma medida sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria y aportar los recursos adicionales imprescindibles para realizar y respaldar las iniciativas emprendidas a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإنه يتعين عليه أن يكثف جهوده لتقديم المساعدة الضرورية والموارد اﻹضافية اللازمة من أجل تعزيز ودعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Creemos firmemente que el sistema de las Naciones Unidas debe abstenerse de imponer enfoques " de arriba abajo " y apoyar, en cambio, iniciativas emprendidas a nivel de países. UN وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    El mandato del Mecanismo Mundial y su impulso primordial consisten en combinar los resultados de las actuaciones emprendidas a lo largo de los tres ejes con el objetivo general de potenciar todos los recursos desplegados para alcanzar los objetivos de la Convención. UN وتتمثل ولاية الآلية العالمية لنشاطها الرئيسي في تجميع آثار الإجراءات المتخذة على هذه المحاور الثلاثة من أجل تحقيق الهدف الإجمالي المتمثل في زيادة إجمالي الموارد المستخدمة لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    c) Iniciativas emprendidas a nivel de todo el Programa para promover el equilibrio de género UN (ج) المبادرات المتخذة على صعيد البرنامج ككل من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    Un país observa que la complementariedad entre las iniciativas emprendidas a diferentes niveles en materia de lucha contra la desertificación podría verse reforzada en la ejecución de proyectos establecidos en el marco de la NEPAD. UN ويثير أحد البلدان الانتباه إلى أنه من الممكن تعزيز التكامل بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة في مجال مكافحة التصحر بما يفيد تنفيذ المشاريع المحددة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Un país observa que podría reforzarse la complementariedad entre las iniciativas de lucha contra la desertificación emprendidas a diferentes niveles para contribuir a la ejecución de los proyectos determinados en el marco del plan de acción de la Iniciativa para el Medio Ambiente de la NEPAD. UN وقد أثار أحد البلدان الانتباه إلى إمكانية تعزيز التكامل بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة في مجال مكافحة التصحر بما يفيد تنفيذ المشاريع المحددة في إطار خطة عمل المبادرة البيئية التي تشكل جزءاً من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para aplaudir todas las iniciativas emprendidas a los niveles nacional e internacional para tender puentes entre los pueblos y las naciones. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بجميع المبادرات المتخذة على المستويات الوطنية والدولية والهادفة إلى إنشاء جسور بين الناس والأمم.
    El Programa HURIST financió y apoyó, entre otras, muchas de las iniciativas emprendidas a nivel nacional para promover y elaborar planes de acción nacionales. UN وقد قام برنامج تعزيز حقوق الإنسان، في جملة ما قام به، بتمويل ودعم عدد كبير من المبادرات المضطلع بها على الصعيد الوطني لتعزيز وتطوير خطط العمل الوطنية.
    Se pidió a la Secretaría que informara periódicamente a todos los órganos creados en virtud de tratados sobre esa labor y, en particular, sobre la elaboración del manual para el usuario y las actividades emprendidas a nivel nacional. UN وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة إحاطة جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات دوريا بهذا العمل، لا سيما بشأن وضع دليل المستخدم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Actividades emprendidas a nivel regional y subregional UN بـــاء - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En realidad, los países en desarrollo ya están participando activamente en las iniciativas emprendidas a nivel mundial para reducir las emisiones de gases termoactivos y contribuyen, por medio de medidas diversas, en las esferas industrial, presupuestaria y tecnológica, a reformar su sistema de producción de energía. UN في الواقع، فإن الدول النامية تشارك بالفعل بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وذلك باتخاذ مختلف التدابير في مجالات مثل الصناعة والميزانية والتكنولوجيا، وهي تدابير تسهم في إصلاح ما لديها من آليات ﻹنتاج الطاقة.
    Se observará al respecto que la Asamblea General ha hecho un gran hincapié en la necesidad de que los programas y organismos de las Naciones Unidas fortalezcan el apoyo que prestan a las iniciativas emprendidas a nivel nacional. UN ومن الملاحظ في هذا الصدد أن الجمعية العامة شددت كثيرا على ضرورة قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بتعزيز دعمها للجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    En el plano bilateral, los Estados Unidos de América y la República de Armenia han convenido en prestarse mutuamente asistencia y cooperación en las iniciativas emprendidas a escala mundial para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وعلى الصعيد الثنائي، اتفقت الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية أرمينيا على التعاون وتوفير المساعدة بصورة متبادلة ضمن الجهود المبذولة على نطاق العالم لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A todos estos esfuerzos se añaden las acciones emprendidas a nivel nacional. UN وكل هذه الجهود تستكملها خطوات اتخذت على الصعيد الوطني.
    Se calcula que aproximadamente el 50% de los recursos del programa de trabajo 2007-2011 se asignaría a actividades emprendidas a nivel nacional. UN ويقدر المخصص لتنفيذ الأنشطة التي تتم على المستوى الوطني بنحو 50 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011.
    En los párrafos siguientes se ofrece un breve resumen de iniciativas destacadas emprendidas a escala intergubernamental para combatir el fenómeno de la difamación de religiones. UN وتتضمن الفقرات الواردة أدناه ملخصاً مقتضباً للمبادرات الهامة التي اتُّخذت على المستوى الحكومي الدولي من أجل مكافحة ظاهرة تشويه صورة الأديان.
    Se resumen las principales actividades e iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional e internacional en conmemoración del Año. UN ويلخص الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة.
    Por último, el Canadá desea volver a manifestar, esta vez en nombre propio, su encarecido agradecimiento por las tareas colectivas, emprendidas a lo largo de este último año que nos han llevado a la situación en que nos encontramos actualmente. UN أخيرا، تود كندا، وأنا أتكلم هنا باسم كندا فقط، أن تعرب مرة أخرى عن بالغ تقديرها للجهود الجماعية التي بذلت على امتداد العام الماضي والتي وصلت بنا إلى المرحلة التي بلغناها اﻵن.
    Este tercer informe anual examina las principales novedades e iniciativas emprendidas a nivel mundial, regional y nacional. UN يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    También se procurará obtener asistencia técnica para continuar las actividades emprendidas a nivel nacional. UN وقال إنه سيجري أيضا طلب المساعدة العملية لمواصلة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيد الوطني.
    Las iniciativas y actividades específicas emprendidas a escala nacional, regional y mundial en la aplicación del mandato antedicho, se exponen a continuación. UN ويرد أدناه وصف لمبادرات وأنشطة معينة تم اتخاذها على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية تنفيذا للولاية المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more