"emprendidas en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المبذولة في إطار
        
    • المتخذة في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • الجارية في إطار
        
    • التي اتخذت في إطار
        
    • المقامة في إطار
        
    • التي تتم في إطار
        
    • التي يضطلع بها في إطار
        
    • المضطلَع بها في إطار
        
    • التي تم الاضطلاع بها في إطار
        
    • التي اضطلع بها في إطار
        
    Observando las actividades emprendidas en el marco de la celebración del Año, UN وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية،
    iv) En la medida de lo posible se tendrán debidamente en cuenta los siguientes aspectos de las actividades emprendidas en el marco del mecanismo financiero. UN ' ٤ ' ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    iv) En la medida de lo posible, se deberán tener debidamente en cuenta los siguientes aspectos de las actividades emprendidas en el marco del mecanismo financiero: UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    Deben continuar las medidas emprendidas en el marco de esos órganos. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة في إطار هذه اﻷجهزة.
    El Consejo revisará anualmente las actuaciones emprendidas en el marco de este programa. UN 6 - وسيستعرض المجلس سنويا الإجراءات المتخذة في إطار هذا البرنامج.
    Las actividades emprendidas en el marco de los proyectos incluían asesoramiento jurídico, servicios sociales y la organización de talleres. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل.
    Actividades emprendidas en el marco del Decenio UN اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد
    En el capítulo II, el Relator Especial hace una descripción de las actividades emprendidas en el marco de su mandato durante el año pasado. UN ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    En la sección II se reseñan las actividades emprendidas en el marco de dicho mandato durante el año pasado. UN ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    En la sección II se reseñan las actividades emprendidas en el marco de dicho mandato durante el año pasado. UN ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية.
    En la sección II, el Relator Especial reseña las actividades emprendidas en el marco de su mandato durante el año pasado. UN ويقدم المقرر الخاص في الفرع ثانياً سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام المنصرم.
    En el contexto de la Ley contra la violencia doméstica, las actividades emprendidas en el marco de la Política se han orientado a garantizar la aplicación eficaz de la Ley. UN وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون.
    Algunas de las actividades emprendidas en el marco de los programas anteriores también continuarían recibiendo asistencia, especialmente en las relacionadas con el fomento de la capacidad de gestión y del suministro de agua. UN وسيستمر أيضا بعض اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج السابقة في تلقي المساعدة، وخاصة في مديان بناء القدرة اﻹدارية وإمدادات المياه.
    Subrayaron la necesidad de una solución pacífica de esa cuestión y acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas emprendidas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. UN وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية.
    La Subcomisión pide ser informada por el Secretario General de las Naciones Unidas y por el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, en su próximo período de sesiones, de los resultados de las actividades emprendidas en el marco de la presente declaración. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إحاطتها علماً، في دورتها المقبلة، بنتيجة الجهود المبذولة في إطار هذا البيان.
    Las iniciativas emprendidas en el marco del EMEP han facilitado el cálculo de soluciones óptimas desde el punto de vista de los costos para determinar las reducciones que es necesario alcanzar en las emisiones de cada país para mejorar el medio ambiente. UN وكان من شأن الجهود المبذولة في إطار البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم أن شملت بحث الحلول المثلى من حيث التكلفة والتي تحدد ما يلزم تخفيضه من الانبعاثات بالنسبة لكل بلد بغرض ضمان تحقيق تحسن على مستوى البيئة.
    Como aplicación de las recomendaciones elaboradas en la Conferencia de Beijing, la célula redacta un informe sobre el estado de las iniciativas emprendidas en el marco de los objetivos de la Conferencia. UN وتطبيقاً للتوصيات الصادرة عن مؤتمر بيجين، تضع الوحدة قائمة بالمبادرات المتخذة في إطار أهداف المؤتمر.
    La OSCE ha trabajado arduamente para apoyar y estimular las iniciativas emprendidas en el marco de las Naciones Unidas. UN وتعمل المنظمة بجد على تعزيز وتحفيز المبادرات المتخذة في إطار الأمم المتحدة.
    La creación de la capacidad era la meta general de todas las actividades emprendidas en el marco de cooperación regional. UN ٧٣١ - وكان بناء القدرات هو الهدف العام بين جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون اﻹقليمي.
    Mediante ese apoyo se atendía a la decisión 6/COP.7, por la que se invitó al FMAM a que considerara la posibilidad de apoyar, en el ámbito de su mandato, las actividades emprendidas en el marco del Año Internacional. UN ومن المزمع تقديم هذا الدعم عملاً بالمقرر 6/م أ-7 الذي تم بموجبه دعوة مرفق البيئة العالمية إلى النظر في تقديم الدعم، في حدود ولايته، للأنشطة الجارية في إطار السنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Otra delegación mencionó las iniciativas adoptadas en la región de Asia oriental con respecto a la contaminación atmosférica transfronteriza, como las emprendidas en el marco de la reunión tripartita de ministros del medio ambiente entre China, el Japón y la República de Corea y el programa subregional de cooperación ambiental en Asia nororiental. UN وذكر وفد آخر المبادرات التي اتخذت في منطقة شرق آسيا فيما يتعلق بتلوث الهواء عبر الحدود، كتلك المبادرات التي اتخذت في إطار الاجتماع الثلاثي لوزراء البيئة الذي جمع الصين واليابان وجمهورية كوريا وبرنامج شمال شرق آسيا دون الإقليمي للتعاون البيئي.
    Informe sobre las actividades emprendidas en el marco de la Asociación Mundial sobre el Mercurio UN خامساً - تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las evaluaciones emprendidas en el marco del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y el Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático (IPCC) son ejemplos destacados a ese respecto. UN والتقييمات التي تتم في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هي من الأمثلة البارزة في هذا المجال.
    12. En el presente informe se integran en un conjunto las diversas iniciativas académicas emprendidas en el marco de la red internacional de centros y programas de investigación y capacitación que componen la Universidad. UN ١٢ - ويدمج التقرير معا مختلف المبادرات اﻷكاديمية التي يضطلع بها في إطار الشبكة الدولية لمراكز وبرامج البحوث والتدريب التي تتشكل منها الجامعة.
    Las actividades emprendidas en el marco de este proyecto mantienen una estrecha consonancia con el programa de aplicación global y promoción del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial de las Naciones Unidas. UN وتنسجم الأنشطة المضطلَع بها في إطار هذا المشروع انسجاما كبيرا مع البرنامج العالمي للتنفيذ والتواصل الذي تنفذه لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية.
    6. Pese a la intensa movilización de las diferentes partes interesadas, las actividades emprendidas en el marco de la elaboración de los PAN no siempre han contribuido a dar impulso a los esfuerzos de lucha contra la degradación de las tierras. UN 6- لم تسهم دائماً الأعمال التي تم الاضطلاع بها في إطار إعداد برامج عمل وطنية في إعطاء دفعة جديدة لجهود مكافحة تدهور الأراضي وذلك بالرغم من قوة تعبئة الأطراف المختلفة المعنية بالأمر.
    En la sección II se presenta una reseña de las actividades emprendidas en el marco del mandato durante el año pasado. UN ويعرض الفرع الثاني بيانا بالأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more