25. Toma nota con reconocimiento de las iniciativas emprendidas por el Secretario General para aumentar la conciencia respecto de los efectos del problema de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar; | UN | 25 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة؛ |
Acogiendo con beneplácito además las iniciativas emprendidas por el Secretario General y su Enviado Especial para Guinea-Bissau para prestar asistencia a todos los agentes pertinentes en Guinea-Bissau a fin de concluir pacíficamente el proceso de transición en el país, | UN | وإذ يرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص، إلى غينيا - بيساو من أجل مساعدة جميع الجهات الفاعلـــة المعنية في غينيا - بيساو على التوصل إلى إنجاز العملية الانتقالية سلميا في البلد، |
Para lograr ese objetivo, Corea dará todo su apoyo a las importantes iniciativas emprendidas por el Secretario General para promover la eficacia, la eficiencia y la obligación de rendir cuentas de parte de la Secretaría. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تدعم كوريا المبادرات التي يتخذها الأمين العام لتعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة في الأمانة العامة. |
En lo tocante a la propuesta que figura en el párrafo 24 acerca de la necesidad de establecer una reserva financiera, el orador dice que aún no se ha determinado el volumen de dicho fondo de reserva, y que, en consecuencia, preferiría esperar a ver si las futuras iniciativas emprendidas por el Secretario General rinden los resultados financieros positivos esperados. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة 24 بشأن الحاجة إلى تكوين احتياطي مالي، قال إن حجم ذلك المال الاحتياطي لم يتحدد بعد ولذلك يفضل الانتظار وترقب ما إذا كانت المبادرات المستقبلية التي يتخذها الأمين العام ستؤتي النتائج المالية الإيجابية المتوقعة. |
El Grupo de Río respalda las gestiones emprendidas por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos para restablecer el orden constitucional en Honduras. | UN | وتؤيد مجموعة ريو التدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إعادة إقرار النظام الدستوري في هندوراس. |
Austria acoge con beneplácito las reformas emprendidas por el Secretario General en la esfera de la gestión de las Naciones Unidas. | UN | وترحب النمسا بجهود اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال إدارة اﻷمم المتحدة. |
67. La Conferencia elogió las iniciativas y las intensas actividades emprendidas por el Secretario General en materia de información, así como su interés en esta esfera, que se refleja claramente en la posición que ocupa la OCI en la escena internacional. | UN | 67 - وأثنى المؤتمر على المبادرات والأنشطة المكثفة التي اضطلع بها الأمين العام في مجال الإعلام، وكذلك اهتمامه بهذا المجال، والذي تجلى بوضوح في موقف منظمة المؤتمر الإسلامي على المسرح الدولي. |
Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la paz, el desarme y la no proliferación | UN | الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de las iniciativas emprendidas por el Secretario General para asegurar que las actividades de la Oficina del Representante Especial no dupliquen la labor que otras entidades del sistema de las Naciones Unidas ya están realizando en la esfera de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | تنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo encomia las gestiones emprendidas por el Secretario General al interponer sus buenos oficios y enviar a sus representantes, enviados especiales y mediadores, para facilitar el logro de acuerdos amplios y duraderos. | UN | " ويشيد المجلس بالجهود التي يبذلها الأمين العام في استخدام مساعيه الحميدة وإيفاد الممثلين والمبعوثين الخاصين والوسطاء بغرض المساعدة على تيسير التوصل إلى تسويات دائمة شاملة. |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas emprendidas por el Secretario General y su Enviado Especial para Guinea-Bissau para prestar asistencia a todos los agentes pertinentes en Guinea-Bissau a fin de concluir pacíficamente el proceso de transición en el país, | UN | وإذ يرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص المعني بغينيا - بيساو من أجل مساعدة جميع الجهات الفاعلـــة المعنية في غينيا - بيساو على التوصل إلى إنجاز العملية الانتقالية في البلد سلميا، |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de las iniciativas emprendidas por el Secretario General para asegurar que las actividades de la Oficina del Representante Especial no dupliquen la labor que otras entidades del sistema de las Naciones Unidas ya están realizando en la esfera de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Asamblea General, en su resolución 61/108, observó con reconocimiento las decididas gestiones emprendidas por el Secretario General para revitalizar la Universidad para la Paz. | UN | 5 - وقد أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير، في قرارها 61/108، بالإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط أعمال جامعة السلام. |
La Asamblea General, en su resolución 64/83, observó con aprecio las decididas gestiones emprendidas por el Secretario General para revitalizar la Universidad. | UN | 5 - وقد أحاطت الجمعية العامة في قرارها 64/83 علماً مع التقدير بالإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط أعمال جامعة السلام. |
La Asamblea General, en su resolución 58/12, de 10 de noviembre de 2003, observó con reconocimiento las gestiones decididas emprendidas por el Secretario General para revitalizar la Universidad de la Paz. | UN | 5 - وفي قرار الجمعية العامة 58/12 (2003)، لاحظت الجمعية مع التقدير الإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط جامعة السلام. |
El Consejo de Seguridad hace hincapié en la importancia de las iniciativas emprendidas por el Secretario General de las Naciones Unidas en la promoción de la mediación y en el arreglo pacífico de controversias y acoge con beneplácito la continua labor realizada por el Departamento de Asuntos Políticos, en particular por conducto de la Dependencia de Apoyo a la Mediación, para responder a las crisis que se vayan presentando y a las ya existentes. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الإجراءات التي يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة في تعزيز الوساطة وفي التسوية السلمية للمنازعات، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية، وخاصة عن طريق وحدة دعم الوساطة، من أجل الاستجابة للأزمات الناشئة والقائمة. |
17. Acoge con beneplácito las iniciativas en curso emprendidas por el Secretario General a raíz de la publicación del informe del Grupo independiente sobre la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Iraq, dirigido por el Sr. Martti Ahtisaari, y pide al Secretario General que asigne la máxima prioridad a la continuación de esa labor y le presente los informes correspondientes; | UN | 17- ترحب بالمبادرات الجارية التي اتخذها الأمين العام عقب صدور تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق برئاسة مارتي أهتيساري، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده في هذا الصدد، باعتبارها أمرا ذا أولوية قصوى، وأن يطلع الجمعية العامة وفقا لذلك؛ |
El futuro de los refugiados en el Afganistán septentrional y los esfuerzos del ACNUR para lograr su repatriación voluntaria están, pues, estrechamente vinculados al éxito del proceso político y de las iniciativas de paz emprendidas por el Secretario General y dependen de ello. | UN | لذا، فإن مستقبل اللاجئين في شمال أفغانستان والجهود التي تبذلها المفوضية من أجل عودتهم الطوعية الى الوطن، وثيقا الصلة بنجاح العملية السياسية وبمبادرات اقرار السلم التي يضطلع بها اﻷمين العام ويتوقفان الى حد بعيد على نتيجتها. |
El Gobierno de la República Helénica viene participando de manera sumamente constructiva en las actividades emprendidas por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte para crear un marco de medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشارك حكومة جمهورية اليونان بأكثر الطرق البناءة في الجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹيجاد إطار لتدابير بناء الثقة. |
En la revisión trienal amplia de 2004 deberán también tenerse en cuenta las medidas de reforma emprendidas por el Secretario General en 1997 y 2002, que tenían por fin aumentar la coherencia y la eficacia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas mediante la mejora de la coordinación y de las prácticas de gestión. | UN | 2 - وينبغي أن يأخذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، في الاعتبار التدابير الإصلاحية التي اضطلع بها الأمين العام في عام 1997() وعام 2002()، والتي استهدفت زيادة الترابط وفعالية التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وذلك بزيادة التنسيق وتحسين الممارسات التنظيمية. |
En cuanto a la cuestión del fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, no puedo dejar de manifestar nuestro agradecimiento por las iniciativas emprendidas por el Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لا يسعني إلا أن أعرب عن تقديرنا للمبادرات التي قام بها الأمين العام. |