Tras esta deducción, la cantidad recomendada como indemnización a la empresa mixta es de 25.054.023 dólares de los EE.UU. | UN | وبعد هذا الخصم يكون المبلغ الأساسي الموصى بتعويض المشروع المشترك عنه هو 023 054 25 دولارا. |
La AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. | UN | وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي. |
Segundo, la empresa mixta habría vendido esos volúmenes al GSP vigente durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت. |
Se ha creado una empresa mixta con una casa francesa de cosmética. | UN | وقد أقيم الآن مشروع مشترك مع شركة فرنسية لمستحضرات التجميل. |
El Grupo considera también que la empresa mixta produjo y vendió realmente sólo 43.099.260 barriles durante este período. | UN | وتبين للفريق أيضا أن المشروع المشترك قد أنتج وباع فعليا 260 099 43 برميلا فقط خلال هذه الفترة. |
Por tanto, la producción y venta de la empresa mixta disminuyó en 37.087.137 barriles como consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وبذلك تراجع إنتاج المشروع المشترك كما تراجعت مبيعاته بمقدار 137 087 37 برميلا كنتيجة مباشرة لاحتلال العراق للكويت. |
El Grupo considera que la empresa mixta no debería beneficiarse de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه لا ينبغي أن يستفيد المشروع المشترك من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida de ingresos de la empresa mixta asciende a 27.412.049 dólares de los EE.UU. | UN | ولذلك يرى الفريق أن ما فات المشروع المشترك من كسب يبلغ 049 412 27 دولارا. |
El Protocolo fue el resultado de negociaciones respecto de las cuestiones pendientes entre la empresa mixta y el Empleador, tras la emisión del certificado de mantenimiento. | UN | وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة. |
El acuerdo de empresa mixta regía la distribución de los trabajos y de los ingresos con arreglo al contrato. | UN | وقد نظم اتفاق المشروع المشترك توزيع العمل والإيرادات في إطار العقد. |
366. CONCO y Larsen convinieron en participar en una empresa mixta, estableciendo un reparto de beneficios y pérdidas del 70 y 30% respectivamente. | UN | 366- ووافقت شركتا كونكو ولارسين على المشاركة في أرباح وخسائر المشروع المشترك بنسبة 70 إلى 30 في المائة على التوالي. |
En esta fecha se expidió un certificado de terminación a la empresa mixta dirigida por Strabag, y dio comienzo el período de garantía. | UN | وفي ذلك الوقت، أُصدرت شهادة إنجاز فيما يخص المشروع المشترك الذي تتولى تنفيذه ستراباغ، وبدأت فترة الصيانة. |
La empresa mixta se constituyó para la ejecución de las obras del Proyecto del Aeropuerto. | UN | وتم تكوين المشروع المشترك لبناء أشغال مشروع المطار. |
La empresa mixta debía recibir un certificado de terminación cuando las obras estuvieran sustancialmente concluidas. | UN | وكان من المفروض أن يحصل المشروع المشترك على شهادة إكمال بعد أن استكمل الأعمال إلى حد كبير. |
Strabag no declaró cuándo llegó por primera vez a conocimiento de la empresa mixta el problema de la contaminación por cloro. | UN | ولم تذكر شركة ستراباغ متى لاحظ المشروع المشترك لأول مرة مسألة التلوث بالكلوريد. |
La empresa mixta sostuvo que los defectos provocados por el cloro se debían a errores en el diseño de la instalación, que eran responsabilidad de la Corporación Estatal. | UN | وأصر المشروع المشترك على رأي مفاده أن عيوب الكلوريد ناجمة عن عيوب في التصميم العام، وهو مسؤولية الشركة الحكومية. |
La ayuda del programa EMPRETEC fue esencial para facilitar a MICAP las negociaciones con varios socios potenciales para formar una empresa mixta. | UN | ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك. |
Los barcos que no poseían matrícula de Fiji debían enarbolar el pabellón de sus respectivas nacionalidades, ya bien realizaran sus actividades por contrata o en régimen de empresa mixta. | UN | أما السفن غير المسجلة في فيجي فيُشترط أن ترفع أعلام جنسياتها، سواء كانت متعاقدة أو تعمل في مشروع مشترك. |
Así pues, el Grupo considera que debe ajustarse la reclamación para reflejar las pérdidas reales de la empresa mixta. | UN | ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي تعديل المطالبة لكي تعكس الخسارة الحقيقية للمشروع المشترك. |
Gibtelecom Ltd., empresa mixta del Gobierno de Gibraltar y Verizon Communications, Inc., de los Estados Unidos de América, opera el servicio nacional de teléfonos. | UN | 23 - وتشغل شركة تليكوم المحدودة وهي شركة مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون الأمريكية للاتصالات دائرة الهاتف الوطنية. |
Por lo demás, podían limitar las opciones de exportación del asociado nacional en la empresa mixta. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما حدﱠت هذه المشاريع المشتركة من خيارات التصدير المتاحة للشركاء المحليين فيها. |
401. Mivan presentó una declaración escrita firmada por el gerente de proyectos de la empresa mixta. | UN | 401- وقدمت شركة " ميفان " بيانا شاهدا موقعاً عليه من مدير المشروع خاصاً بالمشروع المشترك. |
Acqua estableció una empresa mixta con Al Rawi and Al Khateeb Contracting Company Ltd., sociedad constituida en el Iraq. | UN | وقد أقامت شركة Acqua مشروعاً مشتركاً مع شركة مقاولات الراوي والخطيب المحدودة، وهي شركة أنشئت في العراق. |
La evaluación se llevó a cabo a modo de empresa mixta entre el Gobierno del Camerún y el BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |
1. Un primer grupo, integrado por cuatro inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y llegó a las 9.20 horas a la Sociedad de Bebidas Espirituosas de Bagdad, una empresa mixta ubicada en el barrio de Za`faraniyah, en las inmediaciones de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/9 ووصلت في الساعة 20/9 إلى شركة بغداد للمشروبات الكحولية إحدى شركات القطاع المختلط والواقعة في منطقة الزعفرانية في ضواحي مدينة بغداد. |
Si ambas partes hubieran tenido acceso al mercado por sí mismas sin necesidad de la empresa mixta, se considera que ésta es contraria a la competencia; si ninguna de las partes hubiese tenido acceso al mercado de otra manera, se considera que la empresa mixta favorece la competencia. | UN | فإذا دخل كلا الطرفين السوق بسبب المشروع دون سواه، تُعدﱡ هذه العملية مناهضة للمنافسة؛ وإذا لم يدخل أي طرف منهما السوق، تُعدﱡ هذه العملية مؤاتية للمنافسة. |
El Banco Independencia de la Argentina ha facilitado la venta de equipo de control de la contaminación del aire para una empresa mixta chileno-argentina, concediendo créditos a sus clientes. | UN | و " مصرف الاستقلال " في اﻷرجنتين قد يسر من بيع معدات لمكافحة الضباب والدخان لمشروع مشترك بين شيلي واﻷرجنتين من خلال توفير ائتمان لعملائه. |