Dado que cada vez más empresas de países en desarrollo se internacionalizan, es previsible que esta tendencia continúe y posiblemente se acelere. | UN | ومع تزايد عدد شركات البلدان النامية التي تقوم بالتدويل، يتوقع أن يستمر هذا الاتجاه ومن المحتمل أن يزداد سرعةً. |
Las emisiones de capital social internacionales por empresas de países en desarrollo sumaron totales de 5.400 millones de dólares en 1991, 9.400 millones de dólares en 1992 y 4.200 millones de dólares en el primer semestre de 1993. | UN | وبلغ مجموع الاصدارات السهمية الدولية من جانب شركات البلدان النامية ٥,٤ بلايين دولار في عام ١٩٩١، و ٩,٤ بلايين دولار في عام ١٩٩٢، و ٤,٢ بلايين دولار في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
La promoción de contactos entre empresas de países en desarrollo y empresas de países desarrollados se consideraba indispensable para sentar las bases de estas relaciones. | UN | ورئي أن تعزيز الاتصالات بين الشركات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة ضروري ﻹرساء أسس هذه العلاقات. |
En los últimos años, sin embargo, ha aumentado el número de esas alianzas en las que participan empresas de países en desarrollo. | UN | بيد أن التحالفات في مجال التكنولوجيا التي تضم شركات من البلدان النامية ما فتئت تزداد في السنوات الأخيرة. |
Recuadro 3 Fuerzas motrices de la IED realizada por empresas de países en desarrollo | UN | الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية |
Gracias a las salidas de IED, cada vez se internacionalizan más empresas de países en desarrollo. | UN | ونتيجة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج، زاد عدد مشاريع البلدان النامية التي تتحول إلى مشاريع عبر وطنية. |
En la actualidad algunas empresas de países en desarrollo están concertando asociaciones con empresas de los países desarrollados para tener acceso a las técnicas de gestión. | UN | وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية. |
Las experiencias de las empresas de países en desarrollo podrían revelar algunas de las dinámicas que hacen funcionar las asociaciones de empresas. | UN | إن خبرات شركات البلدان النامية يمكنها أن تكشف عن بعض الديناميات التي تساعد الشراكات على العمل. |
También es preciso hallar la manera de ofrecer más oportunidades a las empresas de países en desarrollo para el acceso a proyectos internacionales y para su ejecución. | UN | كما يلزم وضع صيغ لمنح شركات البلدان النامية فرصا أكبر للحصول على المشاريع الدولية وتنفيذها. |
Ésta es la base sobre la cual compiten muchas empresas de países en desarrollo. | UN | وهذا يشكل الأساس الذي تقوم عليه المنافسة من جانب العديد من شركات البلدان النامية. |
Algunas empresas de países en desarrollo han puesto en práctica esta estrategia comercial. | UN | وتقوم بعض الشركات في البلدان النامية بانتهاج هذه الاستراتيجية في مجال اﻷعمال. |
Las redes de productores y consumidores serían especialmente aptas para difundir información sobre prácticas inocuas para el medio ambiente de empresas de países en desarrollo. | UN | وستستفيد شبكات المنتجين والمستهلكين بوجه خاص من نشر معلومات عن الممارسات الملائمة للبيئة التي تتبعها الشركات في البلدان النامية. |
Se adjudicaron contratos por valor de 12 millones de dólares a empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A pesar de la dificultad de competir en mercados internacionales, no son raras las empresas de países en desarrollo que han tenido éxito. | UN | 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة. |
También era muy oportuno examinar la cooperación entre las empresas de países en desarrollo. | UN | ومن اﻷمور الوثيقة الصلة جدا بهذا الموضوع أيضا بحث التعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية. |
C. Fomento de otras formas de cooperación entre empresas de países en desarrollo | UN | جيم - تشجيع أشكال التعاون اﻷخرى فيما بين مؤسسات البلدان النامية |
El aumento de los recursos destinados a la distribución de información comercial puede ser un elemento crítico a la hora de evitar la marginación de las empresas de países en desarrollo del comercio internacional. | UN | إن تحسين مصادر نشر المعلومات التجارية يمكن أن يشكل عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع تهميش مشاريع البلدان النامية في التجارة الدولية. |
Si bien gracias los Acuerdos de la Ronda Uruguay se redujeron las barreras a la entrada en los mercados, continúan existiendo elevados derechos NMF, la progresividad arancelaria, crestas arancelarias y considerables barreras no arancelarias que obstaculizan la entrada de las empresas de países en desarrollo en los mercados, lo cual les impide realizar su ventaja competitiva.] | UN | وعلى الرغم من تخفيض حواجز الوصول إلى اﻷسواق في إتفاقات جولة أوروغواي، فلا تزال الرسوم مرتفعة بالنسبة للدولة اﻷكثر رعاية، ولا يزال هناك تصعيد تعريفي، وذرى تعريفية، وحواجز غير تعريفية ملموسة مما يحول دون وصول مشاريع البلدان النامية إلى اﻷسواق، ويمنعها من بلورة ميزتها التنافسية.[ |
De las diez últimas solicitudes, seis procedieron de empresas de países en desarrollo. | UN | ومن أصل الطلبات ال10 الأخيرة، وردت ستة طلبات من شركات في بلدان نامية. |
Deben adoptarse medidas, en particular, para reducir la carga de trabajo de las empresas de países en desarrollo, que cuentan con menos recursos y experiencia que sus homólogas de países desarrollados. | UN | وقال يتعين بصفة خاصة اتخاذ تدابير للحد من عبء أعمال المؤسسات التجارية من البلدان النامية التي لا تتوافر لديها الموارد أو الخبرات المتوافرة لدى نظرائها في البلدان المتقدمة النمو. |
39. Se están impartiendo cursos de fomento de la capacidad para funcionarios, académicos, profesionales del derecho y empresas de países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y aquellos con economías en transición. | UN | 39- ويجري عقد حلقات عمل لبناء القدرات بهدف تدريب الموظفين المسؤولين والأكاديميين والممارسين القانونيين ورجال الأعمال من البلدان النامية بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Un considerable número de empresas de países en desarrollo ha logrado entrar en segmentos manufactureros de CMS intensivos en mano de obra. | UN | وقد نجح عدد كبير من المشاريع في البلدان النامية في دخول قطاعات التصنيع الكثيفة العمالة في سلاسل الإمداد العالمية. |
Además, los participantes subrayaron que estos contactos podían ayudar también a las empresas a hallar asociados adecuados en los países desarrollados y a organizar la formación práctica de personal de empresas de países en desarrollo en el seno de empresas de países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشتركون على أن هذه الاتصالات يمكن أن تساعد المشاريع في الوصول الى الشركاء الملائمين في البلدان المتقدمة، وفي اتخاذ الترتيبات اللازمة كيما يقوم العاملون في المشاريع من البلدان النامية بالتدرب أثناء العمل في شركات في البلدان المتقدمة. |
El BID ha adjudicado el 80% de todos los contratos a suministradores locales, y está aumentando la participación de empresas de países en desarrollo de la región, en especial de Brasil, México y la Argentina. | UN | ويمنح مصرف التنمية في البلدان الأمريكية 80 في المائة من جميع العقود لشركات خدمات محلية، وتزداد مشاركة الشركات من البلدان النامية في المنطقة، وبخاصة من البرازيل والمكسيك والأرجنتين. |
ii) Asociaciones de empresas de países en desarrollo | UN | `٢` رابطات المؤسسات في البلدان النامية |
Analizó un proyecto de investigación sobre los resultados ambientales, sociales y de gobernanza empresarial de empresas de países en desarrollo en el contexto de las inversiones de cartera. | UN | وناقشت مشروع بحوث يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي وأداء إدارة الشركات فيما يخص مؤسسات الأعمال في البلدان النامية في سياق استثمارات الحوافظ المالية. |
La presentación de espacios virtuales en Internet, que podrían utilizar empresas de países en desarrollo para exhibir sus productos, serían así un canal importante para dar a conocer y vender un producto en los mercados internacionales en las décadas próximas c/. | UN | وإن الحيﱢز الفعلي المتاح على شبكة " إنترنيت " ، والذي يمكن فيه لشركات البلدان النامية أن تعرض منتجاتها، سيكون وسيلة ممكنة هامة لﻹعلان والبيع في اﻷسواق الدولية في العقود القادمة)ج(. |