"empresas financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات المالية
        
    • شركات التمويل
        
    • شركات مالية
        
    • بشركات مالية
        
    • والشركات المالية
        
    • شركة مالية
        
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    El riesgo de liquidez en efectivo afecta a muchas operaciones de las empresas financieras y no sólo a las operaciones de derivados. UN وتؤثر مخاطرة السيولة النقدية أو مخاطرة التمويل في الكثير من عمليات الشركات المالية وليس فقط العمليات المشتملة على مشتقات.
    Las disposiciones del decreto abarcan asimismo las actividades de muchas otras empresas financieras, de seguros y comerciales. UN كما تمت تغطية أنشطة الكثير من الشركات المالية والتأمينية والتجارية اﻷخرى.
    Algunas empresas financieras privadas y unos pocos tipos no oficiales de arreglos de financiación conceden también préstamos para las pequeñas empresas. UN وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية.
    El Centro establece relaciones mutuamente provechosas con empresas y organizaciones rusas e inversionistas y asociados extranjeros, y apoya la creación de empresas financieras e industriales, asociaciones de producción y económicas, bancos y todas las demás estructuras necesarias. UN ويقيم المركز علاقات متبادلة المنفعة مع مؤسسات ومنظمات روسية، ومع مستثمرين وشركاء أجانب، ويدعم إنشاء شركات مالية وصناعية، ورابطات انتاج ورابطات اقتصادية، ومصارف وجميع الهياكل اﻷخرى اللازمة.
    Por consiguiente, muchas empresas financieras pueden preferir proporcionar determinados servicios a través del modo transfronterizo en lugar de mediante su establecimiento. UN ولهذا فقد تفضل كثير من الشركات المالية توفير خدمات معينة باﻷسلوب العابر للحدود بدلا من إنشاء المقار.
    A primera vista, las recomendaciones de que las empresas financieras aumentaran la transparencia tienen un carácter casi evidente. UN وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا.
    El papel del gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. UN ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض روادع تجبر الشركات المالية على السير في هذا الاتجاه.
    Las empresas financieras, de transporte e industriales representaron las tres principales fuentes de inversión procedentes de Singapur. UN وقد كانت الشركات المالية وشركات النقل والصناعة التحويلية الفئات الرئيسية الثلاث للمستثمرين من سنغافورة.
    Hace falta que los Estados establezcan un reglamento eficaz y una vigilancia constante de las actividades del sector privado, incluidas las empresas financieras y de construcción. UN فلا بد للدول من تنظيم أنشطة القطاع الخاص بشكل فعال، ومراقبتها بشكل دقيق، بما فيها الشركات المالية وشركات البناء.
    Los fondos de inversión y las sociedades de inversión mobiliaria, las compañías de seguros y otros tipos de empresas financieras movilizan ahorros del sector privado para su uso productivo. UN وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي.
    La finalidad de ambos documentos es dar a las autoridades reguladoras orientaciones acerca de la elaboración de criterios aplicables a la fiscalización de las actividades desarrolladas por empresas financieras en la esfera de los derivados. UN وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات.
    Por consiguiente, queda todavía un tanto lejos la posibilidad de llegar a un marco internacionalmente convenido para los principales aspectos de la supervisión de las actividades de las empresas financieras en materia de derivados. UN ولذلك، فإن التوصل الى إطار متفق عليه دولياً ﻷهم جوانب اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات لا يزال بعيد المنال الى حد ما.
    Los objetivos al respecto son mejorar las informaciones que están al alcance no sólo de los organismos reguladores, sino también de los copartícipes y de los inversionistas en títulos de las empresas financieras. UN واﻷهداف هنا هي ادخال تحسينات على المعلومات المتاحة لا للقائمين على التنظيم وحسب، وإنما كذلك لﻷطراف المناظرة والمستثمرين في أسهم الشركات المالية.
    Según lo indicó la gerencia del Banco Central, los principales objetivos para 1996, son, entre otros, promover e impulsar las transferencias de capitales hacia el Líbano, fomentar la creación de bancos de inversión y reactivar las operaciones de las empresas financieras. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٦، كما تبينها إدارة المصرف المركزي، تشجيع تحويل رؤوس اﻷموال إلى لبنان وتنمية هذه التحويلات، وتشجيع إنشاء المصارف الاستثمارية وإعادة تنشيط عمليات الشركات المالية.
    Esos acontecimientos demostraron, entre otras cosas, que los gobiernos deben administrar sus propias políticas fiscales y monetarias para que los tipos de cambio sean verosímiles y que las empresas financieras e industriales privadas tienen que mejorar la gestión de sus préstamos. UN وقد بيﱠنت هذه التطورات جملة أمور، منها أن الحكومات يلزمها أن تدير سياساتها المالية والنقدية الذاتية لتضمن مصداقية أسعار الصرف، وأن الشركات المالية والصناعية الخاصة يلزمها أن تدير قروضها إدارة أفضل.
    Por un lado, la diversificación de sus servicios y el aumento de la competencia vinculados con la liberalización han expuesto a las empresas financieras a nuevos niveles de riesgo, que han hecho necesaria una reforma de la regulación financiera. UN فمن ناحية، أسفر التنوع في خدمات الشركات المالية وزيادة المنافسة المرتبطة بالتحرير المالي إلى تعريضها لمستويات جديدة من المخاطرة، مما استلزم إصلاحا شاملا للتنظيم المالي.
    En otras palabras, algunos bancos extranjeros vieron en ese episodio una oportunidad para expandirse aprovechando las cotizaciones de mercado muy bajas de las empresas financieras latinoamericanas en ese momento. UN وجدت بعض المصارف اﻷجنبية اﻷخرى في هذا الحدث، إن صح التعبير، فرصة للتوسع بانتهاز فرص الانخفاض الكبير في قيمة أسهم الشركات المالية في أمريكا اللاتينية في سوق اﻷوراق المالية في ذلك الوقت.
    Ley de empresas financieras (capítulo 89) UN قانون شركات التمويل (الفصل 89)
    Según la estructura de la economía nacional, algunos países pueden estar interesados en subdividir el sector de las empresas en empresas financieras y empresas no financieras. UN ٢-٢٤٠ ورهنا بهيكل الاقتصاد الوطني، قد ترغب بعض البلدان في تقسيم قطاع الشركات إلى شركات مالية وغير مالية.
    Esto es menos eficaz y menos seguro, pero puede ser intencional para comprobar la " seguridad " del uso de empresas financieras ficticias y empresas pantalla, así como las vías concretas para transferir fondos antes de usarlos en transacciones ilícitas. UN وتتسم هذه الطريقة بكونها أقل كفاءة وأقل أمنا، إلا أنها قد تكون مقصودة لاختبار مدى ”سلامة“ الاستعانة بشركات مالية صورية وشركات وهمية بعينها، فضلا عن استخدام مسارات محددة لتحويل الأموال قبل استخدامها في معاملات غير مشروعة.
    Las compañías de zonas francas industriales y las empresas financieras radicadas en el extranjero disfrutan de una exención total durante 15 años. UN وتتمتع الشركات القائمة في مناطق تجهيز الصادرات والشركات المالية اللاإقليمية بإعفاء كلي لمدة 15 سنة؛
    El CESR escogió una muestra de 100 empresas financieras europeas, un 61% de las cuales eligió la opción de la reclasificación. UN واختارت اللجنة عينة من 100 شركة مالية أوروبية، حيث أبدت 61 شركة منها تفضيلها لخيار إعادة التصنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more