"empresas industriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الصناعية
        
    • المؤسسات الصناعية
        
    • الشركات الصناعية
        
    • مشاريع صناعية
        
    • المنشآت الصناعية
        
    • مشروع صناعي
        
    • للشركات الصناعية
        
    • والمؤسسات الصناعية
        
    • بالمنشآت الصناعية
        
    • المصالح الصناعية
        
    • المشروعات الصناعية
        
    • للمؤسسات الصناعية
        
    La ONUDI propone también prestar apoyo para el desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. UN واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    • Mecanismos descentralizados, flexibles y eficaces para promover nuevas empresas industriales; y UN ● آليات تتسم باللامركزية والمرونة والفعالية لتشجيع المشاريع الصناعية الجديدة؛
    El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    Las empresas industriales públicas suponen una carga económica cada vez mayor para el Gobierno. UN وتلقي المؤسسات الصناعية المملوكة للدولة أعباء مالية متزايدة على الدوام على كاهل الحكومة.
    Las empresas industriales descubrieron que debían cooperar tanto verticalmente con sus proveedores y clientes como horizontalmente con antiguos competidores. UN فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين.
    Varias empresas industriales son muy activas en su contribución al diseño, ingeniería y fabricación de los satélites europeos y programas de tecnología espacial de la AEE. UN وهناك العديد من الشركات الصناعية التي تساهم بنشــاط فــي تصميــم وهندسة وتصنيع التوابع الاصطناعية اﻷوروبية وبرامج تكنولوجيا الفضاء التابعة للوكالة الفضائية اﻷوروبية.
    En realidad, ello provocó una crisis energética, por lo que se suspendieron las labores de numerosas empresas industriales. UN وسبّب هذا في الواقع أزمة في الطاقة، توقفت نتيجة لها مشاريع صناعية كثيرة جدا عن العمل.
    Ello muestra claramente las mejoras significativas realizadas en la economía y los efectos de las empresas industriales establecidas recientemente. UN وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا.
    Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    En virtud del Acuerdo de la ANASO sobre empresas industriales mixtas, se aplican derechos arancelarios preferentes a las mercancías fabricadas por empresas mixtas dentro de la agrupación. UN وفي إطار اتفاق المشاريع الصناعية المشتركة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تطبق تعريفات تفضيلية على السلع التي تنتجها المشاريع المشتركة داخل التجمع.
    La mayor parte de las empresas industriales de África son pequeñas o medianas, pero proporcionan una parte importante de los empleos que genera la economía. UN فغالبية المشاريع الصناعية في أفريقيا مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، إلا أنها توفر جزءا كبيرا من فرص العمل التي تنشأ في الاقتصاد.
    Todos los grupos indígenas del Chaco fueron expulsados de sus tierras tradicionales por los ganaderos o empresas industriales. UN وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية.
    La base de los ingresos de la administración central eran los beneficios y los impuestos de las grandes y medianas empresas industriales del Estado. UN وتشكلت قاعدة إيرادات الحكومة المركزية من أرباح ومدفوعات ضرائب المؤسسات الصناعية الكبيرة والمتوسطة التابعة للدولة.
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estado del Africa oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    La Ley del trabajo también prohíbe el empleo de menores de 14 años en empresas industriales. UN ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية.
    Dichos ahorros también deben dar lugar a que las empresas industriales contraigan compromisos vinculantes de mayor alcance en lo que concierne a la reducción de las emisiones. UN وينبغي لهذه المدخرات أن تسفر أيضا عن قدر أكبر من التعهدات الملزمة بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن الشركات الصناعية.
    El té y el algodón también se cultivan para el comercio y algunas empresas industriales procesan estos productos. UN ويزرع الشاي والقطن أيضا كمحاصيل تجارية، وتقوم بعض الشركات الصناعية بتجهيز هذين المنتجين.
    Se está trabajando en la reglamentación de las relaciones entre las empresas industriales y las comunidades indígenas. UN ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Los estudiantes menores de 18 años empleados por empresas industriales en el marco de un programa de formación profesional están sujetos a los mismos requisitos que se aplican a los trabajadores de su misma edad, a no ser que la ley establezca otra cosa. UN ويخضع الطلاب دون سن الثامنة عشرة الذين يعملون في مشاريع صناعية ويتبعون برنامج تدريب مهني لنفس الشروط التي طبقت على للعاملين من نفس العمر، وما لم تُحدد القوانين خلاف ذلك.
    Esta iniciativa se está poniendo en marcha con carácter experimental con un proyecto regional para la rehabilitación de las empresas industriales del Afganistán, con la colaboración de la República Islámica del Irán y el Pakistán; UN ويجري تجريب هذه المبادرة بواسطة مشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان، بالتعاون مع إيران وباكستان؛
    b) La Ley de empleo de menores (capítulo 274 de las leyes de Zambia) prohíbe emplear a menores de 14 años en empresas industriales públicas o privadas y tipifica este acto como delito. UN (ب) تحظر المادة 274 من قانون عمل الصغار توظيف الأطفال دون سن 14 عاماً في أي مشروع صناعي عام أو خاص ويجرّم من يفعل ذلك.
    Los planes de acción sobre el medio ambiente de las empresas industriales se encaminan principalmente a reducir los costos de la energía y de las materias primas. UN وخطط العمل البيئية للشركات الصناعية مكرسة إلى حد كبير لتخفيض تكاليف الطاقة والمواد الخام.
    Esto requiere de una relación recíproca más afinada y efectiva entre el gobierno, el sector financiero y las empresas industriales en el proceso de asignación de recursos. UN وهذا يقتضي تحسين التناغم وزيادة كفاءة التفاعل بين الحكومـة والقطــاع المالــي والمؤسسات الصناعية
    Las escuelas de formación profesional estaban estrechamente vinculadas a las grandes empresas industriales y a las cooperativas agrícolas estatales. UN وكانت المدارس المهنية مرتبطة ارتباطاً كبيراً بالمنشآت الصناعية الكبرى وبالزراعة الجماعية.
    Hay una gran afluencia local de mujeres de grupos de bajos ingresos a empresas industriales y de mujeres que migran a países del Asia Occidental en busca de empleo. UN ويوجد تدفق كبير للمرأة من الفئات ذات الدخل المنخفض التي تدخل المصالح الصناعية على النطاق المحلي، والتي تهاجر إلى بلدان غرب آسيا بحثاً عن العمل.
    43. Con el fin de que el trabajo sea lo más productivo posible, el Gobierno de la Isla de Man concede a las empresas industriales subvenciones, servicios de asesoría subvencionados y apoyo para diversas actividades de capacitación. UN ولكفالة الوصول بالعمل إلى أقصى مستوى من الإنتاجية، تقدم حكومة جزيرة مان منح إلى المشروعات الصناعية وخدمات استشارية مدعومة ودعم لمختلف أنشطة التدريب.
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estado del África oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام للمؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more