Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La conferencia, organizada por la Universidad de Madison, estableció una red internacional de investigación sobre las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقد أنشأ هذا المؤتمر الذي نظمته جامعة ماديسون شبكة بحث دولية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Sólo una pequeña porción de los empleados de las empresas militares y de seguridad privadas que participaren en actividades militares podrían calificarse como mercenarios. | UN | ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة. |
En algunos casos, los Estados habían contratado empresas militares y de seguridad privadas que eran objeto de graves denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Solamente existían regulaciones concretas de las empresas militares y de seguridad privadas en unos cuantos países y no solía tratarse de una ley general. | UN | ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل. |
sobre las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas: | UN | الشركات العسكرية والأمنية الخاصة: التنظيم والرقابة |
El Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios estudia los elementos que podrían incluirse en un proyecto de convención sobre las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وينظر الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة في عناصر مشروع اتفاقية محتمل بشأن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
En el presente informe se tratan los desafíos planteados por la utilización de empresas militares y de seguridad privadas y sus repercusiones en el disfrute de los derechos humanos. | UN | يتناول هذا التقرير التحديات الناجمة عن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |
Elementos de un proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas | UN | عناصر لمشروع الاتفاقية المقترحة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
:: Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y su personal | UN | :: التزامات الدول إزاء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Otra cuestión que se plantea en este contexto es el problema de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Afganistán, junto con el Iraq, es el mayor teatro de operaciones para las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | إن أفغانستان، بالإضافة إلى العراق، هي أكبر مسرح لعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Anexo Proyecto de una posible convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas | UN | المرفق مشروع اتفاقية ممكنة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لكي ينظر فيه مجلس حقوق |
Proyecto de una posible convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP) para su examen y la adopción de medidas por el Consejo de Derechos Humanos | UN | مشروع اتفاقية ممكنة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لكي ينظر فيه مجلس حقوق الإنسان ويتخذ تدابير بشأنه |
Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Sin embargo, el Gobierno no considera que sea necesario promulgar leyes que reglamenten las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | غير أن الحكومة لا ترى ضرورة لإصدار تشريع بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Grupo de Trabajo también se interesó por las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en Guinea Ecuatorial. | UN | واستفسر الفريق العامل أيضاً عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في غينيا الاستوائية. |
En el último decenio, el Iraq ha sido un importante escenario de operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ظل العراق في العقد الماضي مسرحاً رئيسياً لعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Algunos niños fueron muertos por empleados de empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Obligaciones jurídicas internacionales pertinentes relativas a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | الالتزامات القانونية الدولية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
Ello incluirá la creación de mecanismos adecuados para garantizar el resarcimiento de personas lesionadas por la acción de empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويدخل في ذلك إنشاء آليات مناسبة لضمان جبر الأفراد الذين جرحوا نتيجة الأعمال التي تقوم به شركة عسكرية وأمنية خاصة. |
:: Responsabilidad de los Estados con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | :: مسؤولية الدولة تجاه الشركات العسكرية الأمنية الخاصة |
IV. Investigación de la regulación nacional de las empresas militares y de seguridad privadas 24 - 66 8 | UN | رابعاً - البحث في التشريعات الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية لخاصة 24-66 10 |
El presente informe proporciona información actualizada sobre las actividades recientes de los mercenarios y de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | يقدم هذا التقرير تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El informe se ocupa especialmente de los progresos realizados en la elaboración de un posible proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP). | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
También se ha informado y consultado al Grupo de Trabajo en relación con la Iniciativa suiza en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos por lo que se refiere a las empresas militares y de seguridad privadas que operan en situaciones de conflicto. | UN | 63 - وعلاوة على ذلك، بلغ الفريق العامل واستشير بصدد المبادرة السويسرية المتخذة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للترويج لاحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والمتعلقة بالشركات الأمنية والعسكرية الخاصة التي تعمل في حالات النزاع(). |
El Documento de Montreux de septiembre de 2008 recuerda las obligaciones jurídicas internacionales más pertinentes en lo que respecta a las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وتشير وثيقة مونترو الصادرة في أيلول/سبتمبر 2008 إلى الالتزامات القانونية الدولية الأكثر التصاقاً بالموضوع والمتصلة بتلك الشركات. |
También se han celebrado consultas con representantes de la sociedad civil y de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقد استُشير ممثلو كل من المجتمع المدني والقطاع العسكري والأمني الخاص. |
Los expertos se mostraron de acuerdo respecto de la importancia de llegar a un consenso internacional sobre la necesidad de reglamentar el sector de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ووافق الخبراء على أهمية التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى تنظيم الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة. |