"empresas petroleras" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركات النفط
        
    • شركات البترول
        
    • الشركات النفطية
        
    • شركات نفطية
        
    • شركات نفط
        
    • وشركات النفط
        
    También abrió la puerta a un mayor número de empresas petroleras internacionales como proveedoras de tecnologías y experiencia de mercado. UN وفتحت هذه البلدان أيضاً أبوابها بشكل أوسع أمام شركات النفط الدولية، باعتبارها مصدراً للتكنولوجيا والخبرة في السوق.
    Somos un país pequeño, y para las principales empresas petroleras podría ser conveniente recibir sus suministros de América del Sur e incluso construir bases allí. UN ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك.
    Sin embargo, este proyecto ha dado lugar a controversias jurídicas entre algunas de las empresas petroleras. UN ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط.
    Últimamente, la nueva Junta impuso multas a empresas petroleras por colusión de precios. UN وفي الآونة الأخيرة، فرض مجلس الإدارة الجديد غرامات على شركات البترول متّهماً إياها بالتلاعب في الأسعار.
    Por ejemplo, algunas de las grandes empresas petroleras eran empresas nacionales, no transnacionales. UN وقال، على سبيل المثال، إن بعض الشركات النفطية الكبيرة هي، شركات وطنية وليست شركات عبر وطنية.
    Grandes empresas petroleras, como British Petroleum y Shell, han creado sistemas internos de intercambio. UN وثمة شركات نفطية كبيرة، مثل بريتش بتروليام وشيل، قد أنشأت شبكات تجارية داخلية.
    También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad, higiene y medio ambiente en sus respectivas zonas de operaciones a fin de sensibilizar a sus trabajadores. UN وجرى تشجيع شركات النفط أيضاً على تنظيم أسابيع في كل عام للسلامة والصحة والبيئة في مناطق عملها لتوعية العاملين بها.
    El Grupo de Expertos también ha confirmado que algunas empresas petroleras donaron importantes sumas de dinero, por concepto de taxe parafiscale al Gobierno. UN وقد تأكد للفريق أن شركات النفط كانت تعطي مبالغ كبيرة من الأموال للحكومة في شكل ضرائب مستقلة.
    Se consideró que un período de 12 meses era conveniente dado que, en el plano internacional, las empresas petroleras funcionan con presupuestos anuales. UN واعتُبرت فترة 12 شهرا فترة ملائمة نظرا لأن شركات النفط تعمل، على المستوى الدولي، وفقا لميزانيات سنوية.
    Una empresa petrolera ha respondido positivamente a esta iniciativa y se alienta a otras empresas petroleras a que consideren la posibilidad de participar en esta actividad. UN وقد استجابت إحدى شركات النفط بشكل إيجابي لهذه المبادرة ويجري تشجيع شركات النفط الأخرى على النظر في المشاركة.
    Las empresas petroleras afirmaron que era imposible distinguir entre actos de combate y actos realizados de conformidad con indicaciones del Gobierno. UN وادَّعت شركات النفط أنه كان من المستحيل التمييز بين أعمال القتال والأعمال المتخذة عملاً بتوجيه الحكومة.
    Los precios elevados de los productos básicos hacen que las empresas petroleras y mineras dispongan de más fondos para invertir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    Con frecuencia, estas barreras son sólo aparentes, ya que se admite la participación paralela de las ETN y las empresas petroleras nacionales mediante los acuerdos de participación en la producción, contratos de servicio o acuerdos de empresas conjuntas. UN وغالباً ما تكون هذه الحواجز ظاهرية فقط، حيث إن مشاركة الشركات عبر الوطنية إلى جانب شركات النفط الوطنية مسموح بها بمقتضى اتفاقيات المشاركة في الإنتاج، أو عقود الخدمة، أو اتفاقيات المشاريع المشتركة.
    También controla a las empresas petroleras y de gas que fueron privatizadas en la década de 1990. UN وهي كذلك تسيطر على شركات النفط والغاز التي تم تخصيصها في التسعينات.
    Algunas empresas petroleras han empezado a informar sobre los ingresos de los gobiernos. UN وقد بدأت بعض شركات النفط في الإفصاح عن إيرادات الحكومة.
    Esto significa que por ahora las empresas petroleras no se sienten amenazadas por el cambio a los agrocombustibles. UN ومعنى هذا أن شركات النفط لا تشعر حتى الآن بالتهديد من التحوّل باتجاه أنواع الوقود الأحيائية.
    :: La limitación de la responsabilidad de las empresas petroleras internacionales con respecto a los riesgos inherentes a las actividades de hidrocarburos; UN :: حدود مسؤولية شركات النفط الأجنبية مقابل الأخطار التي تنطوي عليها الأنشطة الهيدروكربونية.
    Aunque ya no son administradas por grandes empresas petroleras, las estaciones siguen en funcionamiento. UN وما زالت محطات الوقود هذه تعمل رغم أن شركات النفط الكبرى لم تعد تشغلها.
    Las empresas petroleras nacionales, en particular, deben además mantenerse al día de los avances tecnológicos y emplear las últimas tecnologías para aprovechar al máximo sus reservas de petróleo. UN كما تواجه شركات النفط الوطنية على وجه الخصوص التحدي المتمثل في مواكبة التطورات التكنولوجية واستخدام أرقى التكنولوجيات لتحقيق أقصى منفعة ممكنة من احتياطاتها النفطية.
    El 30 de diciembre de 1998, se proclamó el estado de excepción a raíz de una manifestación pacífica en favor de la retirada del país de las empresas petroleras. UN فُرضت حالة الطوارئ في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مظاهرة سلمية تطالب بانسحاب شركات البترول العاملة في نيجيريا.
    Por último, se propuso que el Gobierno o las empresas petroleras hicieran un pago mensual a todas las familias de la comunidad ikwerre para mejorar sus ingresos. UN وأخيراً، اقتُرح أن تدفع الحكومة أو الشركات النفطية مبلغاً شهرياً لكل أسرة من جماعة إكويري من أجل زيادة دخلها.
    Además, en 2012, la Secretaría de Energía de la Argentina determinó que cinco empresas petroleras estaban infringiendo la legislación argentina, lo que abrió la posibilidad de que se iniciaran procesos civiles y penales contra ellas. UN كما أعلنت وزارة الطاقة الأرجنتينية في عام 2012 عن خمس شركات نفطية تنتهك القانون الأرجنتيني، الأمر الذي مهد لإجراءات مدنية وجنائية.
    Se trataba de empresas petroleras plenamente integradas que se dedicaban a la extracción y el transporte de petróleo y a la producción y comercialización de productos del petróleo. UN وكانت هذه شركات نفط متكاملة تماماً منخرطة في استخراج ونقل النفط وإنتاج وتسويق منتجات البترول.
    Se trata de una cuestión sumamente compleja, que afecta al sector del transporte marítimo, a las entidades de explotación de los puertos, a las empresas petroleras y químicas y a los gobiernos. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more