"empresas privadas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات الخاصة التي
        
    • شركات خاصة تقدم
        
    • المؤسسات الخاصة التي
        
    • شركات القطاع الخاص التي
        
    • الأعمال الخاصة التي
        
    • للشركات الخاصة التي
        
    Asimismo, se implementa dicha cuota en 3% en las empresas privadas que cuenten con más de 50 trabajadores. UN وتنطبق نسبة 3 في المائة أيضاً على الشركات الخاصة التي توظف أكثر من 50 شخصاً.
    Al parecer, se consideraba que el aplazamiento se debía a las presiones ejercidas por las empresas privadas que trataban de invertir en el país. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.
    También deberán cumplir esa disposición las empresas privadas que presten servicios al Ministerio. UN ويتعين أن تمتثل لهذا القرار أيضاً الشركات الخاصة التي تقدم خدمات للوزارة.
    Incluso existen empresas privadas que prestan servicios de apoyo militar (military support) a gobiernos, y esas actividades son perfectamente lícitas y en ocasiones de gran ayuda. UN بل إن هناك شركات خاصة تقدم خدمات دعم عسكري للحكومات، وهي أنشطة قانونية تماما ومفيدة جدا في بعض اﻷحيان.
    Señaló que su legislación prohibía la creación de empresas privadas que ofrecieran servicios de consultoría militar y de seguridad, porque esas funciones eran esencialmente de la competencia de los Ministerios de Defensa, del Interior y de Fomento. UN وأشارت إلى أن تشريعاتها تحظر إنشاء شركات خاصة تقدم خدمات استشارية عسكرية وأمنية لأن هذه الوظائف تندرج أساساً ضمن اختصاص وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والتنمية المحلية.
    Sin embargo, los daños materiales han sido reparados rápidamente por las fuerzas de defensa jamaiquinas cuya ayuda se solicitó, y por empresas privadas que han realizado considerables trabajos. UN على أن اﻷضرار المادية الناتجة عن هذه اﻷحداث أصلحت بسرعة من قبل قوات الدفاع الجامايكية التي استدعيت للمساعدة، ومن قبل المؤسسات الخاصة التي انجزت أشغالا ضخمة.
    Para ello, existen cientos de empresas privadas que pueden prestar ese servicio, algunas por un precio que oscila entre 1 y 2 dólares por metro cúbico. UN ولإنجاز هذا الأمر توجد مئات من شركات القطاع الخاص التي يمكنها تقديم سلسلة إشراف ومن بينها ما يتقاضى مقابل ذلك مبالغ تصل في ضآلتها من دولار إلى دولارين لكل متر مكعب.
    Ello exigiría la identificación de aquellas actividades de las empresas privadas que no desestabilizaban más a los Estados débiles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    La mejor información sobre el producto del fraude está en manos de empresas privadas, que rastrean las pérdidas a efectos comerciales. UN وأفضل المعلومات عن عائدات الاحتيال في حوزة الشركات الخاصة التي تتبع خسائرها لأغراض العمل.
    En segundo lugar, ese proyecto de ley regula las empresas privadas que proporcionan servicios de seguridad. UN ثانياً، ينظم مشروع القانون الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمنية.
    Las empresas privadas que han hecho presentaciones también pueden permitirse operar sobre la base de los principios de mercado de la oferta y la demanda. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    empresas privadas que contrataron personas con discapacidad: 258. UN عدد الشركات الخاصة التي شغلت أشخاصاً ذوي إعاقة: 258؛
    Así, las instituciones públicas y las universidades se han concentrado más en la investigación básica, que se financia en parte por las empresas privadas que perciben los derechos de patente, desarrollan y comercializan el producto y recaudan los cánones. UN ومن ثم، ركزت المؤسسات العامة والجامعات بدرجة أكبر على البحوث اﻷساسية التي تمولها جزئيا الشركات الخاصة التي تحصل على حقوق البراءات، والتي تقوم بتطوير المنتج وتسويقه وتحصيل الاتاوات.
    Mediante esa política no se pretende restringir o vulnerar los derechos de las empresas privadas que han invertido en Angola, sino modificar las dimensiones de las concesiones diamantíferas del país con el fin de que su exploración sea más rentable. UN ولا يقصد من هذه السياسة تقييد أو انتهاك حقوق الشركات الخاصة التي تستثمر في أنغولا، بل إعادة رسم أبعاد امتيازات الماس في البلد بغية جعل عملية التنقيب عنه تدر أرباحا أكبر.
    109. Una lista no exhaustiva de los temas en cuyo estudio hay que seguir profundizando debe referirse a las posibles mutaciones en la conducta de los mercenarios, tal como ellos han sido entendidos luego de la aparición y organización de los ejércitos nacionales, pues es indudable que un número significativo está ingresando a formar parte de las empresas privadas que ofertan internacionalmente seguridad. UN ٩٠١- وينبغي أن تشمل القائمة غير الحصرية للمواضيع التي تحتاج إلى مزيد من البحث والتفصيل التغييرات المحتملة في سلوك المرتزقة التي لوحظت منذ ظهور الجيوش الوطنية وتنظيمها، ما دام من المسلم به أن أعدادا كبيرة منهم قد انضمت إلى شركات خاصة تقدم اﻷمن دوليا.
    Como Relator Especial debo tramitar estas informaciones y documentación, como un posible caso de actividades mercenarias en Colombia realizadas a través de empresas privadas que ofertan internacionalmente seguridad, para cuyo efecto contratan profesionales de alto nivel que, una vez mercenarizados con altas pagas, no dudan en violar derechos humanos, como parte de una pretendida “eficiencia”. UN وبصفتي المقرر الخاص، فإني مطالب بإحالة تلك المعلومات والوثائق، باعتبارها دليلا محتملا على وجود أنشطة مرتزقة في كولومبيا ترتكبها شركات خاصة تقدم خدمات أمن على الصعيد الدولي وتستخدم لهذا الغرض محترفين ذوي مستوى رفيع لا يتورعون، متى جرى التعاقد معهم للعمل كمرتزقة لقاء مرتبات كبيرة، عن انتهاك حقوق اﻹنسان باسم ' الكفاءة ' .
    5. Pide a todos los Estados que ejerzan el máximo de vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, entrenamiento, contratación o financiación de mercenarios por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento militar y de seguridad, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو قيامها بأعمال ترمي إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    5. Pide a todos los Estados que ejerzan el máximo de vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, entrenamiento, contratación o financiación de mercenarios por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento militar y de seguridad, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    Por ejemplo, la Unión Europea dispone de mecanismos como el Servicio Financiero de la Comunidad Europea para los Inversionistas Asociados (ECIP) que da apoyo a las empresas privadas que desean realizar inversiones en los países en desarrollo y a las empresas de los países en desarrollo que desean establecer empresas mixtas con inversionistas europeos. UN وللاتحاد اﻷوروبي، مثلا، آليات كمرفق الاتحاد اﻷوروبي للشركاء في الاستثمار، دعم المؤسسات الخاصة التي ترغب في الاستثمار في البلدان النامية والمؤسسات في البلدان النامية التي ترغب في إقامة مؤسسات مشتركة مع مستثمرين أوروبيين.
    Dichas medidas se aplican ya en el caso de empresas de propiedad estatal, pero probablemente no se promulgarán para las empresas privadas, que, en su mayoría, son pequeños negocios familiares. UN وقد سبق أن اتُخذت هذه التدابير في الشركات المملوكة للدولة، غير أنه يرجح ألا ينسحب هذا الأمر على شركات القطاع الخاص التي تشكل في غالبيتها شركات تجارية صغيرة تملكها أسر.
    Lo mismo rige para las empresas privadas que sirven a la población general. UN وينطبق الشيء نفسه على مؤسسات الأعمال الخاصة التي تستهدف عامة الجمهور.
    Éste actuará como intermediario y garantizará la disponibilidad de divisas a las empresas privadas que participen en el plan. UN وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more