Los 15 centros de EMPRETEC que existen en África han contribuido a mejorar las aptitudes empresariales de los participantes. | UN | وأسهمت مراكز إمبريتيك اﻟ 15 الموجودة في أفريقيا في تحسين مهارات المشاركين في مجال الأعمال التجارية. |
Los módulos los imparten consultores y ejecutivos de empresas colaboradoras de ámbito local seleccionados por EMPRETEC; | UN | ويقوم بتقديم الوحدات خبراء استشاريون محليون في ميدان اﻷعمال يختارهم إمبريتيك أو تنفيذيون تجاريون متعاونون؛ |
31. La sucesión de actividades que suele realizar un empresario que desee beneficiarse del programa EMPRETEC es la siguiente: | UN | ٣١ - وفيما يلي ترتيب الانشطة التي يقوم بها منظم مشاريع يود الاستفادة من برنامج إمبريتيك: |
Por otro lado, la sede del EMPRETEC en la UNCTAD, en Ginebra, ha destinado muy pocos recursos a investigación y desarrollo, directa o indirectamente. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقم امبريتيك الأونكتاد بجنيف إلاّ باستثمارات محدودة في البحث والتطوير، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Además, la asistencia técnica prestada en varios países, en particular el programa de desarrollo empresarial (EMPRETEC), constituyó la forma más directa de llegar a un público amplio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن المساعدة التقنية المقدمة الى بلدان عديدة، وبخاصة برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا، كانت تمثل الطريق اﻷقصر للوصول الى جمهور عريض. |
Resumen del progreso de la instalación de proyectos EMPRETEC | UN | موجز التقدم المحرز في إقامة مشاريع إمبريتيك |
Solicitud de un proyecto de EMPRETEC y conversaciones iniciales | UN | تقديم طلب لإقامة مشروع إمبريتيك وإجراء المناقشات الأولية |
Evidentemente, en la mayoría de los casos no tenían ningún recuerdo institucional de lo que hacía el Programa EMPRETEC. | UN | وتجلى أن وعي المؤسسات بشأن برنامج إمبريتيك كثيراً ما كان مفقوداً. |
Aplicación de las recomendaciones contenidas en la evaluación a fondo del programa EMPRETEC | UN | تنفيذ التوصيات التي نشأت عن التقييم المتعمق لبرنامج إمبريتيك |
EMPRETEC Ghana es la más adelantada con seis proyectos distintos. | UN | وتحتل إمبريتيك غانا الصدارة بست مبادرات مختلفة. |
La sección denominada OCE, además de favorecer los intercambios comerciales, también se centrará en las posibilidades de crear contactos a través de la red de EMPRETEC ya existente. | UN | ولن يساعد فرع الفرص التجارية الإلكترونية على تعزيز التبادلات التجارية فحسب بل سيركز أيضاً على إمكانيات تناقل المعطيات بين جميع مستخدمي شبكة إمبريتيك الحالية. |
Todos los Centros han señalado la importancia de esta reunión para desarrollar y fortalecer los programas nacionales y el programa general de EMPRETEC. | UN | ولقد أحاطت جميع المراكز علماً بأهمية هذا الحدث من حيث تطوير وتعزيز برامج إمبريتيك الوطنية والعالمية على حد سواء. |
Será necesario obtener fondos para que el personal de EMPRETEC asista a las reuniones anuales. | UN | وسيحتاج الأمر إلى تمويل لكي يحضر موظفو برنامج إمبريتيك الاجتماع السنوي. |
" El Programa EMPRETEC de la UNCTAD organice anualmente una reunión de instructores. " | UN | " تنظيم برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد اجتماعاً سنوياً للمدربين " التوصية ياء: |
Los países donantes debían prestar especial atención y apoyo al EMPRETEC. | UN | وأشارت إلى أن البلدان المانحة تُشجَّع على إيلاء اهتمام خاص لبرنامج إمبريتيك ودعمه. |
Sin embargo, estas actividades son diferentes de las que ofrece el EMPRETEC. | UN | غير أن هذه الأنشطة تختلف عن تلك التي يقدمها امبريتيك. |
La ayuda del programa EMPRETEC fue esencial para facilitar a MICAP las negociaciones con varios socios potenciales para formar una empresa mixta. | UN | ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك. |
Los empresarios consideraron que la mayoría de estos nuevos contactos comerciales eran buenos o muy buenos y seguirán cultivándolos con la ayuda de EMPRETEC. | UN | واعتبر منظمو المشاريع معظم هذه الاتصالات التجارية الجديدة جيدة أو جيدة جدا وسيمضون قدما فيها بمساعدة امبريتيك. |
Proyectos EMPRETEC nacionales y regionales | UN | المشاريع الوطنية واﻹقليمية لبرنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se trata del Programa de Centros de Comercio, el Programa EMPRETEC y el Programa TRAINMAR. | UN | وهي تتعلق ببرنامج النقاط التجارية، وبرنامج تطوير المشاريع وبرنامج التدريب البحري. |
La mayoría de los empresarios ya explotaban su propia empresa antes de participar en programas del EMPRETEC. | UN | كان معظم منظمي المشاريع يديرون بالفعل أعمالهم التجارية قبل انضمامهم إلى برامج أمبريتيك. |
El enfoque tradicional de EMPRETEC se restringe a los empretecos, que pasan actualmente de 2.000. | UN | إن النهج التقليدي ﻷمبريتيك قاصر على منظمي المشاريع المشتركين فيه الذين يربو عددهم اﻵن على ٠٠٠ ٢. |
En este contexto, varias delegaciones señalaron la relevancia y el efecto de la asistencia técnica de la UNCTAD, en particular por conducto de programas exitosos como EMPRETEC y los vínculos comerciales. | UN | وأشارت عدة وفود في هذا السياق إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وتأثيرها، بما في ذلك عن طريق برامج ناجحة مثل برنامج تطوير ريادة الأعمال وبرنامج روابط الأعمال التجارية. |
Su labor sobre el desarrollo del sector privado se había consolidado mediante la extensión del uso del EMPRETEC en África. | UN | وعزَّز الأونكتاد أعماله في مجال تنمية القطاع الخاص بتوسيع نطاق استخدام برنامج أمبرتيك في أفريقيا. |
Tenía la intención de distribuir el informe a los directores de los programas EMPRETEC nacionales. | UN | وأضاف أنه يعتزم تعميم التقرير على مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع. |
Se han recibido solicitudes de programas EMPRETEC también de Benin, Colombia, Omán, Paraguay y Viet Nam. | UN | وكذلك وردت طلبات تتعلق ببرامج " المؤسسات التكنولوجية " من باراغواي وبنن وعمان وفييت نام وكولومبيا. |
El CET se suprimió en 1992 y parte de sus funciones se transfirieron a la UNCTAD, en Ginebra, adonde también fue trasladado uno de los funcionarios superiores del EMPRETEC. | UN | وتم تفكيك المركز في 1992، ونقل جزء من وظائفه إلى الأونكتاد في جنيف حيث نقل أيضاً أحد كبار موظفي الامبريتيك. |
11. EMPRETEC considera que volver a formar a sus aproximadamente 250 instructores es una de las recomendaciones más importantes de la evaluación externa porque esa actividad permite difundir las nuevas metodologías actualizadas. | UN | 11- يَعتبِر برنامج إمبريتك أن التوصية المقدمة في التقييم الخارجي بشأن إعادة تدريب مدربيه الذين يبلغ عددهم زهاء 250 مدرباً، توصية حاسمة فيما يتعلق بتعميم المنهجيات المستكملة الجديدة. |
EMPRETEC desempeña una función importante en dos planos —en el plano de la política nacional, mediante la creación de infraestructuras jurídicas e institucionales para apoyar el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, y en el plano de la creación de capacidad, tanto en el caso de instituciones nacionales como en el de empresas concretas. | UN | ويؤدي برنامج تشجيع اﻷعمال الحرة والتكنولوجيا دورا رئيسا على صعيدين: على صعيد السياسات الوطنية بإيجاد الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية التي تدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وعلى صعيد بناء قدرات كل من المؤسسات الوطنية والمشاريع الفردية. |
A ese respecto, la Comisión pidió que, si se disponía de fondos el programa EMPRETEC se fortaleciera y ampliara a todas las regiones. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة ضرورة تعزيز برنامج تنمية المشاريع ومدَّه إلى جميع المناطق إذا ما سمح التمويل بالقيام بذلك. |
Se ha pedido a la UNCTAD que colabore en la elaboración de una estrategia para movilizar recursos destinados al proyecto y al Fondo Fiduciario y que ejecute el proyecto por conducto de su programa de desarrollo empresarial y tecnológico (EMPRETEC). | UN | وقد طُلب من اﻷونكتاد أن يساعد في وضع إطار لاستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل هذا المشروع والصندوق الاستئماني وفي تنفيذ هذا المشروع من خلال برنامجه لتنمية روح المبادرة والتطوير التكنولوجي. |