Además, condenaron enérgicamente los ataques perpetrados contra la UNAMID y subrayaron que todos los responsables debían rendir cuentas. | UN | كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها. |
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. | UN | وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا. |
La Unión Europea condena enérgicamente los ataques con cohetes contra el territorio de Israel que llevan a cabo las milicias palestinas. | UN | ويدين الاتحاد بشدة الهجمات الصاروخية التي تشنها المليشيات الفلسطينية على الأرض الإسرائيلية. |
También condena enérgicamente los ataques contra escuelas en Gaza. | UN | وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة. |
17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores sean puestos a disposición de la justicia; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
Condenamos enérgicamente los ataques terroristas perpetrados en Kabul, en los cuales se perdieron muchas vidas preciosas. | UN | وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية. |
El Consejo condena enérgicamente los ataques y otras agresiones dirigidas contra los trabajadores migrantes africanos y exige que cesen de inmediato. | UN | ويدين المجلس بشدة الهجمات والاعتداءات الأخرى التي تستهدف العمال المهاجرين الأفارقة، ويطالب بوقفها على الفور. |
También condenaron enérgicamente los ataques perpetrados contra la UNAMID y subrayaron que todos los responsables debían rendir cuentas. | UN | كما أدانوا بشدة الهجمات على العملية المختلطة وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها. |
Condenamos enérgicamente los ataques criminales que el grupo terrorista Boko Haram sigue perpetrando en el norte de Nigeria y en los países vecinos. | UN | وندين بشدة الهجمات الإجرامية التي تواصل جماعة بوكو حرام الإرهابية شنَّها في شمال نيجيريا وفي البلدان المجاورة. |
Condena enérgicamente los ataques lanzados contra la zona segura de Srebrenica por las fuerzas de los serbios de Bosnia, así como la subsiguiente ocupación de la ciudad por esas mismas fuerzas. | UN | يديــن بشدة الهجمات التــي شنتها قوات الصــرب البوسنيين على منطقــة سريبرينتسا اﻵمنة وما أعقبها من احتلال هذه القوات للمدينة. |
También condena enérgicamente los ataques que, según se ha confirmado, han sido perpetrados por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola, el personal internacional y las autoridades nacionales de Angola. | UN | ويدين أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبــي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية. |
También condena enérgicamente los ataques que, según se ha confirmado, han sido perpetrados por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA), el personal internacional y las autoridades nacionales de Angola. | UN | ويدين المجلس أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية. |
La oradora dice que su país condena enérgicamente los ataques a los refugiados y los trabajadores humanitarios. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن كندا تدين بشدة الهجمات التي تعرض لها اللاجئون والعاملون في المجال الإنساني. |
17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores comparezcan ante la justicia; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores comparezcan ante la justicia; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
La Unión Europea condena enérgicamente los ataques suicidas y otros actos de violencia que han tenido lugar en los últimos meses y llama a todas las partes a no iniciar ninguna acción que pueda llevar a un aumento de la tensión. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت على مدى الأشهر القليلة الماضية ويطالب كافة الأطراف بالإقلاع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تزيد من تصعيد التوتر. |
12. Condena enérgicamente los ataques contra el personal de la UNAVEM II en Angola y exige que el Gobierno y la UNITA tomen todas las medidas necesarias para garantizar su protección y su seguridad; | UN | ١٢ - يدين بقوة الهجمات التي تعرض لها أفراد بعثة التحقق الثانية في أنغولا ، ويطالب بأن تتخذ الحكومة والاتحــاد الوطني للاستقلال التــام ﻷنغولا جميع التــدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم ؛ |
Condenó enérgicamente los ataques cometidos por grupos armados de terroristas y criminales en el norte de Malí. | UN | وأدانت بشدة هجمات المجموعات المسلحة الإرهابية والإجرامية في شمال مالي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria condena enérgicamente los ataques armados deliberados contra la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | إن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا تدين بشدة الاعتداءات المسلحة المتعمدة ضد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
El Consejo condena enérgicamente los ataques de los grupos armados contra civiles inocentes y el personal humanitario sin distinción. | UN | ويدين المجلس بقوة اعتداءات الجماعات المسلحة على المدنيين الأبرياء وجميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente los ataques armados perpetrados contra un pelotón pakistaní y contra un pelotón malasio de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), el 7 de junio de 1993. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المسلح الذي وقع على فصيلة باكستانية والهجوم اﻵخر الذي وقع على فصيلة ماليزية تابعتين لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Acogió con beneplácito la aprobación de la resolución 1189 (1998) del Consejo de Seguridad, de 13 de agosto de 1998, por la que se condenaron enérgicamente los ataques terroristas con bombas en Nairobi (Kenya) y Dar-Es-Salam (Tanzanía), el 7 de agosto de 1998, que dejaron cientos de muertos inocentes, miles de heridos y extensos daños materiales. | UN | ورحب باتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١١٨٩ )١٩٩٨( في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ الذي أدان بقوة الهجومين اﻹرهابيين بالقنابل في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا يوم ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ اللذين أسفرا عن إزهاق مئات من اﻷرواح البريئة، وإصابة آلاف اﻷشخاص بجراح وفي دمار هائل في الممتلكات. |
Tras una propuesta del Representante Especial y una serie de consultas celebradas a iniciativa de éste, los Jefes de Gobierno del Commonwealth emitieron en noviembre de 1999 el Comunicado de Durban, en el que condenaban enérgicamente los ataques, los abusos, el reclutamiento y el despliegue de niños en conflictos armados e instaban a que se pusiera fin a esas prácticas. | UN | 65 - على إثر اقتراح قدمه الممثل الخاص، أصدر رؤساء حكومات الكومنولث في ديربان بلاغا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، يدين بقوة استهداف الأطفال وتجنيدهم ونشرهم في الصراع المسلح وطلب وضع حد لهذه الممارسات. |