La Misión protesta enérgicamente por este incidente injustificado y solicita una pronta aclaración al respecto para evitar que se repita en el futuro. | UN | إن البعثة تحتج بشدة على هذه الواقعة التي لا مبرر لها وتطلب تعليلا فوريا لها والحيلولة دون تكرارها مستقبلا. |
Se protestó enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. | UN | وقم تم الاحتجاج بشدة على هذه الحوادث لدى السلطات المختصة. |
Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades israelíes, instándolas a reforzar el control del personal en la zona. | UN | وقد احتجت اﻷمم المتحدة بشدة على هذه الحوادث لدى السلطات الاسرائيلية، وحثتها على تشديد الرقابة على اﻷفراد بالمنطقة. |
Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. | UN | واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
A lo largo de los años, las delegaciones más pequeñas como la mía han abogado enérgicamente por que se mantengan estos debates. | UN | وقد ظلت الوفود الصغيرة، مثل وفدي، تدافع بقوة عن وجوب استمرار هذه المناقشة. |
La propuesta del Relator Especial Borchard de que se apoyara la regla fue impugnada enérgicamente por Politis, que declaró: | UN | واعترض بوليتيس بشدة على الاقتراح الذي تقدم به المقرر الخاص بورشار الداعي إلى إقرار القاعدة حيث قال: |
Por ese motivo, Rwanda protesta enérgicamente por la falta de transparencia en los métodos de trabajo de este Grupo cuyo mandato fue dictado por el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك تحتج رواندا بشدة على الافتقار للشفافية الذي تتسم به طرق عمل هذا الفريق الذي كلف بالقيام بمهامه من قبل مجلس الأمن. |
La MINUEE protestó enérgicamente por el incidente ante las autoridades eritreas, quienes convinieron en examinar la cuestión. | UN | واحتجت البعثة بشدة على الحادث لدى السلطات الإريترية التي وافقت على بحث الأمر. |
La UNFICYP protestó enérgicamente por esta grave violación y las fuerzas turcas se retiraron. | UN | واحتجت قوة الأمم المتحدة بشدة على هذا الانتهاك الخطير ثم انسحبت القوات التركية. |
El Comandante de la Fuerza protestó enérgicamente por el incidente ante el Delegado Principal de la República Árabe Siria, quien afirmó que se llevaría a cabo una investigación. | UN | واحتج قائد القوة بشدة على الحادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى الذي قال إنه سيتم إجراء تحقيق في هذا الأمر. |
La FPNUL protestó enérgicamente por todas las violaciones ante las partes. | UN | وقد احتجت اليونيفيل بشدة على كل الانتهاكات لدى الطرفين. |
La FPNUL protestó enérgicamente por cada incidente ante las partes implicadas. | UN | وقد احتجت اليونيفيل بشدة على كلٍ من هذه الأحداث لدى الطرف المعني. |
En tres ocasiones la UNFICYP protestó enérgicamente por la construcción de posiciones que estaban claramente dentro de la zona de amortiguación, pues ello constituía una importante violación de la cesación del fuego. | UN | وفي ثلاث مناسبات، احتجت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بشدة على العمل في مواقع من الواضح أنها تقع في المنطقة العازلة مما يشكل بالتالي انتهاكا لوقف إطلاق النار. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por estas maniobras agresivas y solicita a Vuestra Excelencia que tome medidas de conformidad con la Carta de la Organización internacional para poner fin a estas actividades e impedir que se repitan en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por estas actividades hostiles y pide a Vuestra Excelencia que intervenga y, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, tome medidas para poner fin a dichos actos y tratar de evitar su repetición en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
El Gobierno de la República de Cuba protesta enérgicamente por la utilización ilegal, como campo de concentración de ciudadanos haitianos, de la Base Naval que los Estados Unidos de América mantiene por la fuerza en la Bahía de Guantánamo. | UN | تحتج حكومة جمهورية كوبا بشدة على الاستخدام غير المشروع للقاعدة البحرية التي تحتفظ فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة في خليج غوانتانامو مخيما لحشد الرعايا الهايتيين. |
Por último, los representantes de CONGO abogaron enérgicamente por que se celebraran consultas ininterrumpidas con el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وأخيرا، أكد ممثلو المؤتمر بقوة على الحاجة الى إجراء مشاورات منتظمة ومستمرة مع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Turquía y las autoridades turcochipriotas también han protestado enérgicamente por el establecimiento de esta base aérea. | UN | واحتجت السلطات التركية والسلطات القبرصية التركية بقوة على إنشاء هذه القاعدة الجوية. |
El Comité instó enérgicamente por lo tanto al Estado Parte a presentar su informe atrasado tan pronto como fuera posible. | UN | وبناء على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف بقوة على تقديم تقريرها الدوري، الذي تأخر تقديمه، في أقرب وقت ممكن. |
En Newcastle, las delegadas abogaron enérgicamente por que se empoderara a las mujeres como consumidoras para provocar un cambio duradero. | UN | وقد دافع المندوبون في نيوكاسل بقوة عن الحاجة إلى تمكين المرأة كمستهلكة لإحداث تغيير دائم. |
Las organizaciones no gubernamentales deberían perseguir este fin enérgicamente por medio de campañas de toma de conciencia y defensa de los intereses de la mujer. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية أن تعمل بقوة من خلال حملات الدفاع والتوعية. |
El incidente fue condenado enérgicamente por el Gobierno de los Estados Unidos de América y dirigentes religiosos de diferentes confesiones de todo el mundo. | UN | وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم. |