"en áfrica en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أفريقيا في
        
    • في أفريقيا تحت
        
    • في أفريقيا أثناء
        
    • في أفريقيا بحلول
        
    • في أفريقيا على
        
    • على أفريقيا في
        
    Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    En vista del éxito de este primer Foro de Empresa-rios, el Gobierno del Japón ha accedido a patrocinar un segundo foro que se celebrará en África en el año 2001. UN ونظرا للنجاح الذي حققه منتدى الأعمال التجارية الأول، وافقت حكومة اليابان على تقديم الدعم لمنتدى ثان من المقرر أن يُعقد في أفريقيا في عام 2001.
    64. Decidimos celebrar la Tercera Cumbre del Sur en África en el año 2010. UN 64- إننا نقرر عقد قمة الجنوب الثالثة في أفريقيا في عام 2010.
    Se ha completado el Marco de Acción de la Asociación internacional de lucha contra el SIDA en África, en el que figura un conjunto de principios, objetivos y metas acordados por los cinco componentes de la Asociación. Bajo el liderazgo de los gobiernos africanos, la Asociación agrupa al sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes, el sector privado y el sector comunitario. UN 8 - اكتمل الآن إطار العمل للشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، ويشمل مجموعة من المبادئ والأهداف والمقاصد التي وافقت عليها الجهات المعنية الخمس جميعها المشتركة في الشراكة وتجمِّع الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا تحت قيادة الحكومات الأفريقية، منظومة الأمم المتحدة والحكومات المانحة والقطاع الخاص وقطاع المجتمعات المحلية.
    Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    Los retos de la lucha contra el terrorismo en África en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن
    Los retos de la lucha contra el terrorismo en África en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    Y comencé a pensar como podría determinar la prevalecencia de VIH en África en el pasado. TED لذا بدأت في البحث عن طريقة قد تمكننا من اكتشاف نسبة انتشار فيروس الإيدز في أفريقيا في الفترة السابقة
    De esta forma, el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos interviene cada vez más frecuentemente en las situaciones de tensión y conflicto en África, en el marco de la diplomacia preventiva. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Cada vez que se ha producido una apertura política en África en el decenio de 1990, la falta ya sea de instituciones políticas o económicas en algunos países del continente ha conducido a la desintegración de la paz social. UN وقد نتج عن عدم وجود مؤسسات سياسية أو اقتصادية في بعض البلدان اﻷفريقية تلاشي السلام الاجتماعي في الوقت الذي كان يحدث فيه انفتاح سياسي في أفريقيا في عقد التسعينات.
    Seminario sobre ayuda alimentaria en África en el decenio de 1990, organizado en cooperación con el Banco Mundial y celebrado en el Banco Africano de Desarrollo; documento conjunto elaborado por el PMA y el Banco Mundial sobre el mismo asunto. UN حلقـة دراسية عن المعونة الغذائيــــة في أفريقيا في التسعينات، جـرى تنظيمها بالاشتراك مع البنـــــك الدولـي وعقدت في مصرف التنميـة اﻷفريقي؛ وقام البرنامج والبنك بإعداد ورقــــة مشتركـة عن نفس الموضوع.
    Informó de que un 45,9% del personal de las oficinas exteriores del Fondo desempeñaría sus funciones en África en el período 1998-1999. UN وأفادت بأن نسبة ٤٥,٩ في المائة من موظفي الصندوق الميدانيين سيكون مقرهم في أفريقيا في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Informó de que un 45,9% del personal de las oficinas exteriores del Fondo desempeñaría sus funciones en África en el período 1998-1999. UN وأفادت بأن نسبة ٤٥,٩ في المائة من موظفي الصندوق الميدانيين سيكون مقرهم في أفريقيا في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La celebración de esa Conferencia, en la que se aprobó un programa de acción para luchar contra la propagación de esta mortífera enfermedad en África en el siglo XXI, fue, entre otras cosas, una demostración del compromiso del continente africano de luchar contra esta enfermedad letal. UN ويعد انعقاد هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل لمحاربة انتشار هذا المرض المميت في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين، من بين أمور أخرى، بيانا بالتزام القارة اﻷفريقية بالحرب ضد هذا المرض المميت.
    Las actividades estarán dedicadas a la aplicación del marco de acción aprobado en 1997 por los Ministros africanos de transporte y comunicaciones para establecer en África en el siglo XXI sistemas de transporte efectivos y eficaces en relación con el costo. UN وستركز الأنشطة على تنفيذ إطار العمل الذي اعتمده وزراء النقل والاتصالات الأفريقيون في عام 1997 لبناء شبكات تتسم بالكفاءة وفعالية للتكاليف للنقل في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, el PMA ha tratado de encontrar medios creadores de emplear la ayuda alimentaria en apoyo del desarrollo de África, como la ampliación propuesta de la alimentación escolar en África en el marco de la NEPAD. UN غير أن الصندوق حاول التفكير في استنباط طرائق خلاقة لاستخدام المعونة الغذائية لدعم التنمية في أفريقيا. مثل توسيع التغذية في المدارس المقترح في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían armonizar mejor los ciclos de planificación, programación y presupuestación de sus programas por países en África en el marco de sus respectivos MANUD a fin de facilitar la programación conjunta, el establecimiento de marcos conjuntos de supervisión y evaluación y acuerdos simplificados para la presentación de informes a nivel de los países (véase la recomendación 14). UN وينبغي للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق مواءمة أفضل بين دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها القطرية في أفريقيا تحت رعاية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل منها من أجل تيسير البرمجة المشتركة، وإنشاء أطر مشتركة للرصد والتقييم، وتبسيط ترتيبات الإبلاغ على الصعيد القطري (انظر التوصية رقم 14).
    Nuestra contribución al mantenimiento de la paz en África ha sido mediante el envío de un contingente de prácticamente 10.000 efectivos, que sigue siendo uno de los mayores que se ha desplegado en África en el último decenio. UN وإن مساهمتنا في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا تجلت في تقديمنا تشكيلة عسكرية قوامها ما يقرب من 000 10 فرد تظل إحدى أكبر التشكيلات العسكرية المرابطة في أفريقيا أثناء العقد الماضي.
    Tasas de crecimiento y de inversión requeridas para reducir la pobreza a la mitad en África en el año 2015 UN معدلات النمو والاستثمار اللازمة لتخفيف الفقر إلى نصفه في أفريقيا بحلول 2015
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas debía estudiar la posibilidad de mantener la atención en África en el contexto del Programa Mundial de 2010; UN لذا يلزم للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تتحرى إمكانية مواصلة التركيز على أفريقيا في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more