"en áfrica y europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أفريقيا وأوروبا
        
    En consecuencia, los funcionarios del PNUMA se encuentran distribuidos en cuatro continentes, aunque la mayor parte se concentra en África y Europa. UN ويتضح من ذلك أن موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موزعون في أربع قارات مع تركيز شديد في أفريقيا وأوروبا.
    También hay propuestas para organizar decenios regionales en África y Europa. UN وقد صدرت أيضا في أفريقيا وأوروبا مقترحات لإعلان عقود إقليمية.
    Los 100 restantes procedían de la Sede de las Naciones Unidas y otras oficinas de las Naciones Unidas, fundamentalmente en África y Europa. UN وجاء النصف اﻵخر، البالغ ١٠٠ فرد، من المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أفريقيا وأوروبا أساسا.
    La línea de la tendencia es más empinada en África y Europa. UN ويبدو خط الاتجاه أشد انحدارا في أفريقيا وأوروبا.
    Además, ha sido profesor invitado o asociado en numerosas universidades, en particular en África y Europa oriental y occidental. UN كما دُعي كأستاذ زائر أو مشارك إلى العديد من الجامعات خاصة في أفريقيا وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية.
    Cuando la situación de seguridad lo permite, los investigadores viajan a las distintas prefecturas de Rwanda; además, realizan investigaciones en todo el mundo, especialmente en África y Europa. UN ويسافــر المحققون إلى مقاطعــات روانــدا، كلما تسمــح الحالـة اﻷمنيـة بذلك. وهم يجرون أيضا التحقيقات عالميا، لا سيما في أفريقيا وأوروبا.
    La Fondation du Devenir expuso su experiencia en el marco de los trabajos realizados en África y Europa para aumentar la participación y la concienciación de la opinión pública. UN وعرضت مؤسسة " Devenir " تجربتها في العمل في أفريقيا وأوروبا من أجل زيادة مشاركة الجمهور وتوعيته.
    16. También ha habido algunas novedades alentadoras a nivel regional, especialmente en África y Europa. UN 16- وسُجلت أيضاً بعض التطورات المشجعة على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في أفريقيا وأوروبا.
    Esta iniciativa representa la primera etapa de un proceso que apunta a la organización ulterior de iniciativas complementarias respecto de otras rutas migratorias en África y Europa. UN وهذه المبادرة تشكل أولى مراحل عملية ترمي إلى القيام لاحقا بتنظيم مبادرات تكميلية تستهدف مسارات أخرى للهجرة في أفريقيا وأوروبا.
    Recientemente se ha producido un aumento extraordinario de la participación de los asociados en las actividades de mantenimiento de la paz como uno de los elementos esenciales de esta actividad más general, especialmente en África y Europa. UN وارتفع مؤخرا مستوى انخراط الشركاء في حفظ السلام ارتفاعا كبيرا إذ أنه يشكل أحد العناصر المفصلية في هذا النشاط الواسع النطاق سيما في أفريقيا وأوروبا.
    Entre otras cosas, ha sido profesor invitado o asociado en numerosas universidades, en particular en África y Europa oriental y occidental. UN ما برح يزاول جملة أمور، من بينها التدريس كبروفسّور زائر أو مساعد في عدة جامعات، لا سيما في أفريقيا وأوروبا الشرقية والغربية.
    Así pues, la iniciativa se orientaba a aprovechar los servicios de capacitación que existían en la Base Logística, y la proximidad de la Base a las misiones en África y Europa. UN وهكذا، كان الانتقال يهدف إلى الاستفادة من مرافق التدريب الموجودة في قاعدة اللوجستيات، وفي جوار القاعدة من أماكن البعثات في أفريقيا وأوروبا.
    El Fondo de solidaridad para la juventud de la Alianza prestó apoyo a 20 proyectos de esa clase dirigidos por organizaciones juveniles para promover los objetivos de la Alianza, incluso en zonas de conflicto o zonas que salen de conflictos en África y Europa. UN وقدم صندوق التضامن للشباب التابع للتحالف الدعم لـ 20 من المشاريع التي تقودها منظمات شبابية على المستوى الشعبي للترويج لأهداف التحالف، بما في ذلك مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع في أفريقيا وأوروبا.
    No obstante, en los últimos años ha habido una serie de informes fiables que documentan la trata sistemática de personas con fines de extracción de órganos en varias regiones del mundo, así como la realización de importantes enjuiciamientos en África y Europa. UN ولكن، في السنوات الأخيرة، صدرت مجموعة من التقارير الجيدة التي وثقت الاتجار المنهجي بالأشخاص لغرض نزع أعضاء جسدهم في عدة مناطق مختلفة من العالم ومحاكمات كبرى في أفريقيا وأوروبا.
    En las consultas regionales celebradas en África y Europa, así como durante varias visitas sobre el terreno, se destacó la importancia de instar a los gobiernos, los donantes y los encargados de los programas a reducir al mínimo - y en lo posible evitar - la colocación de niños en instituciones. UN وقد جرى، أثناء المشاورات اﻹقليمية التي جرت في أفريقيا وأوروبا وفي عدة رحلات ميدانية، تأكيد أهمية حث الحكومات والمانحين ومنفذي البرامج على التقليل، إلى أدنى حد، من اتباع النهج المؤسسية والجد في تلافيها.
    Pero debemos reconocer que el advenimiento de la paz sigue estando amenazado por la persistencia del subdesarrollo y, sobre todo, por la reaparición de doctrinas e ideologías de racismo, xenofobia, etnocentrismo, intolerancia y violencia que, desgraciadamente, están en la raíz de los conflictos mortíferos y genocidas que tienen lugar en muchas partes del mundo, y principalmente en África y Europa. UN ولكن علينا اﻵن أن نسلم بأن مقدم السلام يظل مهددا من استمرار نقص التنمية، وأساســا من عودة ظهور المذاهب والايديولوجيات العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب اﻹثني وعدم التسامح والعنف، وكلها لﻷسف تكمن في الصراعات القاتلة والمهلكة التي تقع اﻵن في معظم أنحاءالعالم، وخاصة في أفريقيا وأوروبا.
    A ese respecto, la Junta Ejecutiva del Fondo Común había aprobado cinco proyectos en el marco de la iniciativa de las Ganancias Netas de la Primera Cuenta, orientados hacia el desarrollo y prueba de un mecanismo de financiación comercial estructurada y de financiación contra entrega de recibos de almacén para el café, el algodón, el cacao y los cereales en África y Europa oriental. UN وفي هذا الخصوص، أشار إلى أن المجلس التنفيذي للصندوق المشترك قد وافق على خمسة مشاريع في إطار مبادرة صافي إيرادات الحساب الأول ركزت على تطوير واختبار تمويل التجارة المنظم وتمويل التخزين بالنسبة للبن والقطن والكاكاو والحبوب في أفريقيا وأوروبا الشرقية.
    La delegación de la Unión Europea y el Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana han organizado conjuntamente un seminario sobre el tema " Creación de una Unión en África y Europa " . UN ستعقد حلقة عمل حول " إقامة اتحاد في أفريقيا وأوروبا " ، تنظم بالاشتراك بين وفد الاتحاد الأوروبي والمراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    El cuadro 5 infra muestra que entre 2004 y 2008 el nivel de fondos asignados a proyectos en África y Europa oriental aumentó un 7% y un 5,5%, respectivamente, mientras que el nivel de apoyo a proyectos en los Estados de Europa occidental y otros Estados disminuyó un 13%. UN ويشير الجدول 5 أدناه إلى أن مستوى التمويل للمشاريع المنفذة في أفريقيا وأوروبا الشرقية، في الفترة ما بين 2004 و 2008، قد زاد بنسبتي 7 في المائة و 5.5 في المائة على التوالي، بينما انخفض مستوى دعم الصندوق للمشاريع في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى خلال الفترة نفسها بنسبة 13 في المائة.
    Se llevan a cabo cinco cursillos regionales (uno en cada región de las Naciones Unidas) en cooperación con centros regionales y de coordinación del CB y la Organización Mundial de la Salud (OMS); se difunden los resultados de los proyectos piloto que se llevan a cabo en África y Europa central *. UN تنظيم خمس حلقات تدريب إقليمية (واحدة في كلّ منطقة من مناطق الأمم المتحدة) بالتعاون مع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل ومع منظمة الصحة العالمية؛ نشر نتائج المشاريع التجريبية المنفَّذة في أفريقيا وأوروبا الوسطى*.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more