"en ámbitos de interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجالات ذات الاهتمام
        
    • في مجالات الاهتمام
        
    • في المجالات موضع الاهتمام
        
    • في المجالات التي تحظى باهتمام
        
    • في المجالات التي هي موضع اهتمام
        
    Tal interacción y coordinación puede mantenerse en ámbitos de interés común y debería desarrollarse provechosamente en beneficio mutuo, tanto para las Naciones Unidas como para la Comisión Preparatoria. UN ويمكن أن يتواصل ذلك التفاعل والتنسيق في المجالات ذات الاهتمام المشترك وينبغي أن يطور بشكل مثمر بما يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية.
    Los Estados Unidos acogieron con beneplácito el interés de los Estados miembros del GUAM en continuar profundizando la cooperación con la Unión Europea en ámbitos de interés mutuo y subrayaron la importancia del apoyo de la Unión Europea a los proyectos del GUAM. UN ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة.
    Las asociaciones estratégicas tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con instituciones públicas y privadas en ámbitos de interés común deben de seguir reforzándose, y en ese proceso se cuenta con gran y valiosa experiencia derivada de la evaluación final del acuerdo de cooperación con el PNUD. UN ولا بد من زيادة تعزيز الشراكات الاستراتيجية سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وثمة الكثير من الدروس القيّمة التي يمكن أن تُستقى من التقييم النهائي لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las oportunidades de capacitación y aprendizaje conjuntos de representantes de gobiernos y del personal del sistema de las Naciones Unidas en ámbitos de interés común no pueden sino contribuir a mejorar la eficacia y la capacidad de respuesta a nivel operacional. UN وإن إتاحة فرص مشتركة للتدريب والتعلم لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات الاهتمام المشترك سيسهم بالقطع في تعزيز الفعالية والاستجابة التشغيليتين العامتين.
    Además, sigue celebrando consultas periódicas con otros mandatarios de la Comisión de Derechos Humanos a fin de expresar la cooperación en ámbitos de interés común. UN وفضلا عن ذلك، يواصل المقرر الخاص إجراء مشاورات منتظمة مع الهيئات المكلفة الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان من أجل تعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Celebramos la nueva función activa del Grupo de los 77 en relación con las cuestiones de la OMS e instamos a que prosiga la cooperación en ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN 20 - نرحب بالدور الفعال والمتزايد الأهمية الذي تقوم به مجموعة الـ 77 في المسائل المتعلقة بهذه المنظمة ونحث على مواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام البلدان الناميـــة.
    En la reunión, los participantes centraron su atención en poner en práctica el proceso de coordinación entre las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera del atún en ámbitos de interés común, así como en aumentar la armonización y comunicación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y reducir al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos. UN وركز المشاركون في الاجتماع على تنفيذ عملية التنسيق بين المنظمات الإقليمية الخمس لإدارة مصائد أسماك التونة() في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وعلى زيادة المواءمة والاتصال بين المنظمات المعنية، مع التقليل من ازدواجية الجهود.
    La Federación mundial ha colaborado estrechamente con otras ONG nacionales e internacionales en ámbitos de interés común en materia de desarrollo internacional. UN وقد عمل الاتحاد العالمي بصورة وثيقة مع سائر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في المجالات ذات الاهتمام المشترك في إطار التنمية الدولية.
    El Reino Unido y el Gobierno de las Islas Falkland han manifestado claramente que estaban dispuestos y preparados para cooperar con la República Argentina en ámbitos de interés mutuo en el Atlántico Sur. UN وقد أوضحت المملكة المتحدة وحكومة جزر فوكلاند أنها لا تزال لديها الرغبة والاستعداد للتعاون مع جمهورية الأرجنتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي.
    La conferencia brindará, además, la valiosa oportunidad de que las instituciones participantes, privadas y de otra índole, de los países industrializados y los países en desarrollo establezcan contactos a efectos de colaborar a corto y a largo plazo en ámbitos de interés mutuo. UN كما سيتيح المؤتمر لمنشآت القطاع الخاص وغيرها من المنشآت المشاركة من البلدان الصناعية والبلدان النامية فرصا ثمينة للتحاور من أجل ايجاد أشكال تعاون محتملة في اﻷجلين القصير والطويل في المجالات ذات الاهتمام المشترك
    Cada una de las dos organizaciones suele participar en las reuniones de la otra, incluidas la Asamblea Parlamentaria del Consejo y sus comités permanentes, y las dos comparten sus experiencias en ámbitos de interés mutuo, en particular mediante el Centro del Patrimonio Mundial. UN وهـي تشارك بانتظـام في الاجتماعات التي تعقدهـا كل منهـا بما في ذلك الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا ولجانها الدائمة، وتتبـادل خبراتها في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولا سيما من خلال مركز التراث العالمي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento y aprecio al Secretario General por este informe importante y valioso y por su papel de liderazgo en el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales en ámbitos de interés común. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا وتقديرنا للأمين العام على تقريره الهام والقيم وعلى دوره القيادي في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La Fundación Intervida tiene la intención de participar cada vez más en las actividades que desempeñen las Naciones Unidas en ámbitos de interés común, como el trabajo infantil, las mujeres y las comunidades indígenas, cuestiones que Intervida considera prioritarias. UN تعتزم مؤسسة إنترفيدا الاستمرار في المشاركة في بدرجة أكبر في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، مثل عمل الأطفال، والمرأة، والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، والتي تتمتع جميعها بالأولوية في جدول أعمال المؤسسة.
    Los Estados del Grupo GUAM celebran la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD y la mayor colaboración con la FAO para fomentar las actividades conjuntas en ámbitos de interés común. UN وأضاف أن دول مجموعة غوام ترحّب بتنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتعزيز الشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تشجيع الأنشطة المشتركة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En ese espíritu, Suiza ha puesto ya en marcha varios proyectos a nivel internacional cuyo objeto es el aprendizaje mutuo y la cooperación concreta en ámbitos de interés común entre facciones separadas por diferencias ideológicas o religiosas importantes. UN وبهذه الروح، أطلقت سويسرا فعلا عدة مشاريع على الصعيد العالمي، ترمي إلى تبادل التعلّم وإلى تعاون خاص في مجالات الاهتمام المشترك بين فصائل تفرقها خلافات أيديولوجية أو دينية هامة.
    Con ese fin, la Organización debería fortalecer aún más las alianzas estratégicas dentro del sistema de las Naciones Unidas y con instituciones públicas y privadas en ámbitos de interés común. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية، سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في مجالات الاهتمام المشترك.
    La formación de científicos e ingenieros en ámbitos de interés prioritario a fin de modernizar el sector tecnológico de los países en desarrollo debe ser uno de los principales objetivos de esa colaboración. UN 29 - وينبغي أن يكون تدريب العلماء والمهندسين في مجالات الاهتمام الرئيسية للترقية التكنولوجية للبلدان النامية أحد مجالات التركيز الرئيسية لمثل هذا التعاون.
    164. Con arreglo al memorando de entendimiento, las partes cooperarán en ámbitos de interés común, incluidos los siguientes: UN 164- وبموجب مذكرة التفاهم، يتعاون الطرفان في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما فيها:
    Para maximizar las sinergias, el Centro fortaleció las relaciones de trabajo en ámbitos de interés común con los organismos y con programas correspondientes de las Naciones Unidas, como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحقيقا لأكبر قدر ممكن من التعاضد، عزز المركز علاقات العمل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Al mismo tiempo, seguiremos trabajando, a pesar de los problemas diplomáticos que se han planteado recientemente en nuestras relaciones con la Argentina, para lograr una cooperación productiva en ámbitos de interés para ambas partes, incluidas, por supuesto, la seguridad y prosperidad futuras de las Islas. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل العمل على الرغم من التحديات الدبلوماسية الأخيرة التي اعترضت علاقاتنا مع الأرجنتين من أجل التعاون المثمر في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما فيها بطبيعة الحال أمن جزر فوكلاند ورخائها في المستقبل.
    La Oficina es consciente de la situación económica mundial actual y su posible efecto en la disponibilidad de esos recursos, pero seguirá coordinando su actividad con los donantes para promover la colaboración en ámbitos de interés común. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    La Alianza ha establecido una red de investigación integrada por centros de estudio y universidades de todo el mundo que colaboran en ámbitos de interés mutuo. UN 50 - أقام التحالف شبكة بحوث تتألف من مجمّعات للفكر وجامعات من جميع أنحاء العالم وذلك كي تتعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Como medida complementaria de la anterior, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizaron, en 2012, una misión de trabajo a la secretaría de la organización para estudiar la posibilidad de llevar a cabo actividades específicas en ámbitos de interés común, por ejemplo por intermedio del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central. UN وعلى سبيل المتابعة، نظمت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في عام 2012 بعثة عاملة إلى أمانة منظمة معاهدة الأمن الجماعي لاستكشاف إمكانية الاضطلاع بأنشطة معينة في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك من خلال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى.
    Habiendo examinado el informe titulado Colaboration between UNESCO and UNICEF in the Areas of Education for All and Girl ' s Education en su octava reunión, el Comité Mixto estuvo de acuerdo en que la colaboración entre las dos organizaciones se había consolidado en los planos internacional, regional y nacional en ámbitos de interés mutuo y conforme a las ventajas comparativas respectivas. UN 12 - وبعد أن ناقشت اللجنة التقرير المتعلق بالتعاون بين اليونسكو واليونيسيف في مجالي توفير التعليم للجميع، وتعليم البنات في اجتماعها الثامن، أيدت الفكرة القائلة بأن التعاون بين المنظمتين قد توطد على المستويات الدولي والإقليمي، والوطني في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك وفي سياق الاستجابة لنقاط القوة النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more