Las conversaciones versaron sobre la cooperación en ámbitos tales como la energía y las comunicaciones. | UN | وتركزت المناقشات على مسائل التعاون في مجالات مثل الطاقة والاتصالات. |
Últimamente se ha prestado especial atención a la integración de los derechos humanos en ámbitos tales como la asistencia al desarrollo y el mantenimiento de la paz. | UN | وتم التركيز بشكل خاص مؤخرا على إدماج حقوق الإنسان في مجالات مثل المساعدة الإنمائية وحفظ السلام. |
También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. | UN | كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات. |
Proseguirá la labor de formulación y aplicación de políticas en ámbitos tales como la calidad de la vida laboral. | UN | وسوف يستمر العمل والتنفيذ على صعيد السياسة اﻹنمائية في مجالات من قبيل نوعية حياة العمل. |
Proseguirá la labor de formulación y aplicación de políticas en ámbitos tales como la calidad de la vida laboral. | UN | وسوف يستمر العمل والتنفيذ على صعيد السياسة اﻹنمائية في مجالات من قبيل نوعية حياة العمل. |
Los proyectos de esta línea de servicios han contribuido a mejorar la aplicación de tecnologías de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, el aprendizaje y la creación de capacidad con medios electrónicos. | UN | وقد ساهمت المشاريع المدرجة في إطار هذا المرفق في تعزيز إنجاز خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الإلكترونية والتعلم بالوسائل الإلكترونية وبناء القدرات. |
Muchas delegaciones encomiaron la labor del Fondo en ámbitos tales como la salud y los derechos reproductivos, las cuestiones de género y la potenciación de la mujer. | UN | وأثنت وفود عديدة على عمل الصندوق في مجالات مثل الصحة والحقوق الإنجابية، والجنسانية، وتمكين المرأة. |
Algunos representantes observaron que la asistencia financiera a los países de ingresos medianos en forma de cooperación técnica, incluida la creación de capacidad, también era importante, en particular en ámbitos tales como la protección social y la gobernanza. | UN | ولاحظ بعض الممثلين أن من المهم أيضا تقديم مساعدة غير مالية للبلدان النامية المتوسطة الدخل في شكل تعاون تقني، بما فيه بناء القدرات، لا سيما في مجالات مثل الحماية الاجتماعية وتحسين أساليب الحكم. |
La misión prestará asistencia técnica en ámbitos tales como la reunión y la destrucción de armamentos y municiones. | UN | وستُوفّر البعثة المساعدة التقنية في مجالات مثل جمع وتدمير الأسلحة والذخائر. |
La desigualdad también está generalizada en ámbitos tales como la salud, la educación y la protección social. | UN | ويسود التفاوت أيضاً في مجالات مثل الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية. |
Los puertorriqueños tienen el derecho inalienable a tomar decisiones en ámbitos tales como la educación, la inmigración, la salud y la economía. | UN | وللبورتوريكيين الحق غير القابل للتصرف في اتخاذ القرارات في مجالات مثل التعليم والهجرة والصحة والشؤون الاقتصادية. |
Lo que se echa en falta, en ámbitos tales como la educación y la mortalidad materna, es la voluntad política y la asignación de recursos suficientes a nivel nacional. | UN | وما يُفتقد في مجالات مثل التعليم والوفيات النفاسية هو الإرادة السياسية وتخصيص موارد كافية على المستوى القطري. |
Se han logrado resultados positivos en ámbitos tales como la enseñanza universitaria, la política monetaria o la ordenación pesquera, si bien deben estudiarse medidas adicionales en determinados ámbitos como la prestación de servicios de transporte a las islas alejadas. | UN | وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية. |
652. Últimamente las poblaciones autóctonas de Alberta están avanzando cada vez más hacia el autogobierno en ámbitos tales como la enseñanza general y la enseñanza superior. | UN | ٢٥٦- ويتحول السكان اﻷصليون في ألبرتا بصورة متزايدة نحو الحكم الذاتي اﻷوسع نطاقا في مجالات مثل التعليم والتعليم العالي. |
Coincidió en que el marco era un documento vivo que sería ajustado con precisión para atender las demandas de los países en que se ejecutan programas y las entidades regionales, así como para tener en cuenta la evolución de la situación en ámbitos tales como la energía y el medio ambiente. | UN | ووافق على أن الإطار هو وثيقة حية وسيتم تعديله وضبطه لمعالجة طلبات البرامج القطرية والكيانات الإقليمية، ومراعاة التطورات الأخرى في مجالات من قبيل الطاقة والبيئة. |
en ámbitos tales como la gestión de desastres y el mejoramiento de las capacidades de búsqueda y rescate, estamos dispuestos a compartir con otros países nuestras experiencias y nuestra información con miras a mejorar la cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | نحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا في مجالات من قبيل إدارة الكوارث وتحسين قدرات البحث والإنقاذ والمعلومات مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات. |
c) La activa aplicación de una política pública saludable y programas efectivos de prevención en ámbitos tales como la inmunización, la salud mental, la reducción de la violencia y la educación sanitaria; | UN | `3 ' التنفيذ النشط للسياسات الصحية العامة وبرامج الوقاية الفعالة في مجالات من قبيل التحصين والصحة العقلية وتقليل العنف والتثقيف الصحي؛ |
A este respecto, se consiguieron avances concretos en ámbitos tales como la explotación sexual y los malos tratos cuando el Consejo formalizó la reflexión crítica sobre cuestiones imperativas surgidas sobre el terreno, que a continuación se llevó a la práctica. | UN | وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم ملموس في مجالات من قبيل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وهو مجال أضفى فيه المجلس الطابع الرسمي على التفكير الحاسم في واحدة من الضرورات الميدانية ثم وضعه موضع الاستخدام العملي. |
El proyecto muestra el uso de tecnologías ecológicamente racionales en ámbitos tales como la recogida de aguas pluviales, el tratamiento de aguas residuales y la reutilización y producción de fertilizantes a partir de los residuos del azúcar. | UN | ويقدم المشروع استعراضا بيانيا للتكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالات من قبيل جمع مياه الأمطار، ومعالجة المياه المستعملة، وإعادة استخدام وإنتاج السماد الخليط من نفايات السكر. |
Se aumentará la asistencia para la formulación y ejecución de políticas sectoriales de tecnologías de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, la educación, el comercio y el intercambio. | UN | وسيقدم مزيد من المساعدة لصياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتجارة. |
En el futuro, la CEPA se centrará en contribuir a la formulación y ejecución de políticas sectoriales de tecnología de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, la educación, el comercio y el intercambio. | UN | وستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المستقبل على المساعدة في صياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتبادل التجاري والتجارة. |