"en áreas prioritarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجالات ذات الأولوية
        
    • في المناطق ذات الأولوية
        
    • في مجالات ذات أولوية
        
    FONDAP: Fondo de estudios avanzados en áreas prioritarias UN FONASA صندوق الدراسات المتقدمة في المجالات ذات الأولوية FONDAP
    Creemos que esto servirá de ayuda en el desarrollo y aplicación de políticas centradas en la infancia en áreas prioritarias señaladas en el Plan de Acción del documento final. UN ونرى أن هذا سيساعد في إعداد وتنفيذ السياسات التي تركز على الطفل في المجالات ذات الأولوية التي تسلط عليها الضوء خطة العمل بالوثيقة الختامية.
    :: Facilitar y apoyar alianzas intersectoriales mediante iniciativas en áreas prioritarias, como la agricultura, la energía derivada de la madera y el agua. UN :: تيسير ودعم الشراكات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات من خلال مبادرات في المجالات ذات الأولوية مثل الزراعة والطاقة المتصلة بالأخشاب والمياه؛
    :: Capacitados adolescentes como agentes multiplicadores de salud en áreas prioritarias debido a condiciones de pobreza y altos índices de embarazos. UN :: تدريب المراهقين ليتولّوا بدورهم تدريب آخرين في المناطق ذات الأولوية نظرا لتفشي الفقر وارتفاع معدل الحمل فيها.
    Sin embargo, el rápido despliegue de algunos elementos principales de la UNSIMIL le ha permitido empezar a trabajar en áreas prioritarias de su mandato. UN إلا أن النشر السريع لعناصر رئيسية من البعثة مكَّنها من البدء في العمل في مجالات ذات أولوية في إطار ولايتها.
    a) Medidas dirigidas a estimular la inversión pública y privada en áreas prioritarias para el desarrollo del país. UN (أ) التدابير الهادفة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بتنمية البلد.
    1262. En educación superior, las partes acordaron la implementación de cursos de capacitación en áreas prioritarias para ambos países, y la conformación de proyectos de investigación binacionales, para estudiar problemáticas comunes o de interés especial para la región. UN 1265- وفي مجال التعليم العالي، وافق الطرفان على تنظيم دورات تدريبية في المجالات ذات الأولوية للبلدين، وتنفيذ مشاريع بحث مشتركة بين البلدين لدراسة المشاكل ذات الاهتمام المشترك أو المفيدة للمنطقة.
    En situaciones específicas posteriores a conflictos, la dirección de las Naciones Unidas debería exhortar a los directores y administradores del Banco Mundial en los países a que participen de manera temprana y proporcionen rápidamente asesoramiento técnico, según proceda, en áreas prioritarias en las que el Banco Mundial tenga una ventaja comparativa clara. UN وينبغي لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، في بعض حالات ما بعد النزاع، أن يطلبوا إلى مديري البنك الدولي ومسؤوليه القطريين المشاركة المبكرة وتقديم المشورة الفنية السريعة، حسب الاقتضاء، في المجالات ذات الأولوية التي يكون للبنك فيها مزية نسبية واضحة. التمويل
    El proyecto de resolución pretende ser una respuesta concreta a las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, en que se insta a un esfuerzo global ulterior para reforzar la capacidad del Programa para dirigir y prestar servicios en áreas prioritarias. UN 3 - وقالت إنه يُقصد بمشروع القرار أن يكون استجابة ملموسة للتوصيات الواردة في تقريرالأمين العام التي تدعو إلى بذل المزيد من الجهود الشاملة من أجل تعزيز قدرة البرنامج على توفير القيادة وتقديم الخدمات اللازمة في المجالات ذات الأولوية الرئيسية.
    850. Existen los Fondos de estudios avanzados en áreas prioritarias (Fondap), cuyo objeto es propiciar el trabajo en equipo de grupos de investigadores en aquellas áreas temáticas que el Gobierno ha decidido priorizar, donde la ciencia nacional ha alcanzado un alto nivel de desarrollo y cuenta con un número significativo de investigadores con productividad demostrada. UN 850- والهدف من الصناديق المخصصة للدراسات المتقدمة في المجالات ذات الأولوية هو تشجيع العمل الجماعي لأفرقة الباحثين في مجالات مواضيعية قررت الحكومة إيلاءها الأولوية، وبلغت فيها المساعي العلمية الوطنية مستوى عالياً، وتوجد فيها أعداد كبيرة من الباحثين من ذوي الخبرة.
    La Presidencia Pro Témpore podrá convocar a una reunión de los mecanismos regionales y subregionales de integración para compartir información, coordinar sus tareas, evitar duplicaciones e intensificar el diálogo, con el objeto de profundizar la unidad e integración y acelerar el desarrollo regional en áreas prioritarias para la CELAC. UN - يمكن للرئاسة المؤقتة أن تعقد اجتماعا لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعلومات، وتنسيق مهامها، وتجنب حالات التكرار وتكثيف الحوار من أجل تعميق الوحدة والتكامل وتسريع خطى التنمية الإقليمية في المجالات ذات الأولوية للجماعة.
    o. La Presidencia Pro Tempore podrá convocar a una reunión de los Mecanismos Regionales y Sub-Regionales de Integración para compartir información, coordinar sus tareas, evitar duplicaciones e intensificar el diálogo, con el objeto de profundizar la unidad e integración y acelerar el desarrollo regional en áreas prioritarias para la CELAC. UN (س) يجوز للرئاسة المؤقتة عقد اجتماع لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية، وتبادل المعلومات، وتنسيق مهامها، وتجنب الازدواجية وتكثيف الحوار من أجل تعزيز الوحدة والتكامل وتسريع التنمية الإقليمية في المجالات ذات الأولوية للجماعة.
    - Aplicación de modelos de mejoramiento de la calidad en áreas prioritarias (Sonsonate y Ciudad Barrios). UN - تنفيذ نماذج لتحسين النوعية في المناطق ذات الأولوية (في مدينتي سونسوناتي وسيوداد باريوس).
    Las Partes de acogida que han establecido una dependencia para las actividades conjuntas parecen haber tenido éxito en la atracción de recursos de financiación y en asegurar su utilización en áreas prioritarias del desarrollo nacional. UN واﻷطراف المضيفة التي أنشأت وحدة لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً نجحت فيما يبدو في اجتذاب موارد مالية وفي ضمان الانتفاع بها في مجالات ذات أولوية في التنمية الوطنية.
    Sin embargo, aun en el caso de que se produjera un aumento significativo de los recursos operativos, la ONUDI necesitaría centrar su asistencia en grupos de actividades seleccionadas cuidadosamente en áreas prioritarias en las que tenga una clara ventaja comparativa en cuanto a especialización técnica y eficacia en función de los costos. UN واستدرك قائلا إنه حتى إن كانت هناك زيادة متوقعة في موارد الميزانية التشغيلية، فينبغي لليونيدو أن تركز مساعدتها على مجموعات أنشطة منتقاة بعناية في مجالات ذات أولوية تمتلك فيها اليونيدو مزية نسبية جلية من حيث التخصص التقني وفعالية التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more